nextcloud/l10n/eu/files.po

419 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 05:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Ezin da %s mugitu - Izen hau duen fitxategia dagoeneko existitzen da"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Ezin dira fitxategiak mugitu %s"
#: ajax/newfile.php:57 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan."
#: ajax/newfile.php:62
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:68 ajax/newfolder.php:27 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta."
#: ajax/newfile.php:75 ajax/newfolder.php:34 ajax/upload.php:137
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:87 ajax/newfolder.php:46 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "%s izena dagoeneko erabilita dago %s karpetan. Mesdez hautatu izen ezberdina."
#: ajax/newfile.php:96
msgid "Not a valid source"
msgstr "Ez da jatorri baliogarria"
#: ajax/newfile.php:101
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Zerbitzaria ez dago URLak irekitzeko baimendua, mesedez egiaztatu zerbitzariaren konfigurazioa"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Errorea %s %sra deskargatzerakoan"
#: ajax/newfile.php:155
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Errorea fitxategia sortzerakoan"
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Karpeta izena ezin da hutsa izan."
#: ajax/newfolder.php:65
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Ezin da igoera direktorioa ezarri."
#: ajax/upload.php:29
msgid "Invalid Token"
msgstr "Lekuko baliogabea"
#: ajax/upload.php:67
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: ajax/upload.php:74
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: ajax/upload.php:75
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Igotako fitxategiak php.ini fitxategian ezarritako upload_max_filesize muga gainditu du:"
#: ajax/upload.php:77
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: ajax/upload.php:78
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: ajax/upload.php:79
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: ajax/upload.php:80
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: ajax/upload.php:81
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
#: ajax/upload.php:99
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
#: ajax/upload.php:156
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da igotako fitxategia aurkitu"
#: ajax/upload.php:166
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu."
#: ajax/upload.php:185
msgid "Invalid directory."
msgstr "Baliogabeko karpeta."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: js/file-upload.js:247
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ezin da {filename} igo karpeta bat delako edo 0 byte dituelako"
#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:338
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Igoera ezeztatuta"
#: js/file-upload.js:383
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ezin da zerbitzaritik emaitzik lortu"
#: js/file-upload.js:475
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Fitxategien igoera martxan da. Orria orain uzteak igoera ezeztatutko du."
#: js/file-upload.js:562
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URLa ezin da hutsik egon"
#: js/file-upload.js:566
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "Etxeko (home) karpetan 'Shared' erreserbatutako fitxategi izena da"
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:430
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} dagoeneko existitzen da"
#: js/file-upload.js:634
msgid "Could not create file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia sortu"
#: js/file-upload.js:650
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
#: js/file-upload.js:700
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Errorea URLa eskuratzerakoan"
#: js/fileactions.js:149
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"
#: js/fileactions.js:162
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ezabatu betirako"
#: js/fileactions.js:223
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
msgid "Pending"
msgstr "Zain"
#: js/filelist.js:456
msgid "Could not rename file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"
#: js/filelist.js:591
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr " {new_name}-k {old_name} ordezkatu du"
#: js/filelist.js:591
msgid "undo"
msgstr "desegin"
#: js/filelist.js:662
msgid "Error deleting file."
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzerakoan."
#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "karpeta %n"
msgstr[1] "%n karpeta"
#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "fitxategi %n"
msgstr[1] "%n fitxategi"
#: js/filelist.js:695
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} eta {files}"
#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Fitxategi %n igotzen"
msgstr[1] "%n fitxategi igotzen"
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Zure biltegiratzea beterik dago, ezingo duzu aurrerantzean fitxategirik igo edo sinkronizatu!"
#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Zure biltegiratzea nahiko beterik dago (%{usedSpacePercent})"
#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa gaituta dago baina zure gakoak ez daude konfiguratuta, mesedez saioa bukatu eta berriro hasi"
#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Enkriptazio aplikaziorako gako pribatu okerra. Mesedez eguneratu zure gako pribatuaren pasahitza zure ezarpen pertsonaletan zure enkriptatuko fitxategietarako sarrera berreskuratzeko."
#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Enkriptazioa desgaitua izan da baina zure fitxategiak oraindik enkriptatuta daude. Mesedez jo zure ezarpen pertsonaletara zure fitxategiak dekodifikatzeko."
#: js/files.js:379
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Zure deskarga prestatu egin behar da. Denbora bat har lezake fitxategiak handiak badira. "
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean"
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/files.js:672 templates/index.php:68
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: js/files.js:673 templates/index.php:80
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: js/files.js:674 templates/index.php:82
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Baliogabeako karpeta izena. 'Shared' izena erreserbatuta dago."
#: lib/app.php:111
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ezin da berrizendatu"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
msgid "Upload"
msgstr "Igo"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Fitxategien kudeaketa"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Igo daitekeen gehienezko tamaina"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max, posiblea:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Beharrezkoa fitxategi-anitz eta karpeten deskargarako."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Gaitu ZIP-deskarga"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 mugarik gabe esan nahi du"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "ZIP fitxategien gehienezko tamaina"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: templates/index.php:6
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: templates/index.php:9
msgid "New text file"
msgstr "Testu fitxategi berria"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Testu fitxategia"
#: templates/index.php:13
msgid "New folder"
msgstr "Karpeta berria"
#: templates/index.php:14
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: templates/index.php:17
msgid "From link"
msgstr "Estekatik"
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "Ezabatutako fitxategiak"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Ezeztatu igoera"
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Ez duzu fitxategiak hona igotzeko edo hemen sortzeko baimenik"
#: templates/index.php:57
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ez dago ezer. Igo zerbait!"
#: templates/index.php:74
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "Igoera handiegia da"
#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Igotzen saiatzen ari zaren fitxategiak zerbitzari honek igotzeko onartzen duena baino handiagoak dira."
#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Fitxategiak eskaneatzen ari da, itxoin mezedez."
#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "Orain eskaneatzen ari da"