nextcloud/l10n/sv/files.po

425 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# DanielMalmgren <daniel@kolefors.se>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
# medialabs, 2013
# kallemooo <karl.h.thoren@gmail.com>, 2013
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
# medialabs, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 05:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kunde inte flytta %s - Det finns redan en fil med detta namn"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kan inte flytta %s"
#: ajax/newfile.php:57 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Filnamn kan inte vara tomt."
#: ajax/newfile.php:62
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:68 ajax/newfolder.php:27 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ogiltigt namn, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' och '*' är inte tillåtet."
#: ajax/newfile.php:75 ajax/newfolder.php:34 ajax/upload.php:137
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:87 ajax/newfolder.php:46 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Namnet %s används redan i katalogen %s. Välj ett annat namn."
#: ajax/newfile.php:96
msgid "Not a valid source"
msgstr "Inte en giltig källa"
#: ajax/newfile.php:101
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Fel under nerladdning från %s till %s"
#: ajax/newfile.php:155
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Fel under skapande utav filen"
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Katalognamn kan ej vara tomt."
#: ajax/newfolder.php:65
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Fel under skapande utav en katalog"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Kan inte sätta mapp för uppladdning."
#: ajax/upload.php:29
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ogiltig token"
#: ajax/upload.php:67
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil uppladdad. Okänt fel"
#: ajax/upload.php:74
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Inga fel uppstod. Filen laddades upp utan problem."
#: ajax/upload.php:75
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Den uppladdade filen överskrider upload_max_filesize direktivet php.ini:"
#: ajax/upload.php:77
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uppladdade filen överskrider MAX_FILE_SIZE direktivet som har angetts i HTML formuläret"
#: ajax/upload.php:78
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Den uppladdade filen var endast delvis uppladdad"
#: ajax/upload.php:79
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil laddades upp"
#: ajax/upload.php:80
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "En temporär mapp saknas"
#: ajax/upload.php:81
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Misslyckades spara till disk"
#: ajax/upload.php:99
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme tillgängligt"
#: ajax/upload.php:156
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Uppladdning misslyckades. Kunde inte hitta den uppladdade filen"
#: ajax/upload.php:166
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Uppladdning misslyckades. Gick inte att hämta filinformation."
#: ajax/upload.php:185
msgid "Invalid directory."
msgstr "Felaktig mapp."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: js/file-upload.js:247
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kan inte ladda upp {filename} eftersom den antingen är en mapp eller har 0 bytes."
#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:338
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Uppladdning avbruten."
#: js/file-upload.js:383
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Gick inte att hämta resultat från server."
#: js/file-upload.js:475
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Filuppladdning pågår. Lämnar du sidan så avbryts uppladdningen."
#: js/file-upload.js:562
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL kan ej vara tomt"
#: js/file-upload.js:566
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "I hemma katalogen 'Delat' är ett reserverat filnamn"
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:430
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} finns redan"
#: js/file-upload.js:634
msgid "Could not create file"
msgstr "Kunde ej skapa fil"
#: js/file-upload.js:650
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunde ej skapa katalog"
#: js/file-upload.js:700
msgid "Error fetching URL"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:149
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: js/fileactions.js:162
msgid "Delete permanently"
msgstr "Radera permanent"
#: js/fileactions.js:223
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
msgid "Pending"
msgstr "Väntar"
#: js/filelist.js:456
msgid "Could not rename file"
msgstr "Kan ej byta filnamn"
#: js/filelist.js:591
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "ersatt {new_name} med {old_name}"
#: js/filelist.js:591
msgid "undo"
msgstr "ångra"
#: js/filelist.js:662
msgid "Error deleting file."
msgstr "Kunde inte ta bort filen."
#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n mapp"
msgstr[1] "%n mappar"
#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"
#: js/filelist.js:695
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} och {files}"
#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Laddar upp %n fil"
msgstr[1] "Laddar upp %n filer"
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är fullt, filer kan inte längre uppdateras eller synkroniseras!"
#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är nästan fullt ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Krypteringsprogrammet är aktiverat men dina nycklar är inte initierade. Vänligen logga ut och in igen"
#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ogiltig privat nyckel i krypteringsprogrammet. Vänligen uppdatera lösenordet till din privata nyckel under dina personliga inställningar för att återfå tillgång till dina krypterade filer."
#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Kryptering inaktiverades men dina filer är fortfarande krypterade. Vänligen gå till sidan för dina personliga inställningar för att dekryptera dina filer."
#: js/files.js:379
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Din nedladdning förbereds. Det kan ta tid om det är stora filer."
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error moving file"
msgstr "Fel uppstod vid flyttning av fil"
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: js/files.js:672 templates/index.php:68
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: js/files.js:673 templates/index.php:80
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: js/files.js:674 templates/index.php:82
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Ogiltigt mappnamn. Användande av 'Shared' är reserverat av ownCloud"
#: lib/app.php:111
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s kunde inte namnändras"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Filhantering"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximal storlek att ladda upp"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max. möjligt:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Krävs för nerladdning av flera mappar och filer."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Aktivera ZIP-nerladdning"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 är oändligt"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Största tillåtna storlek för ZIP-filer"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: templates/index.php:6
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: templates/index.php:9
msgid "New text file"
msgstr ""
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Textfil"
#: templates/index.php:13
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: templates/index.php:14
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: templates/index.php:17
msgid "From link"
msgstr "Från länk"
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "Raderade filer"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Du har ej tillåtelse att ladda upp eller skapa filer här"
#: templates/index.php:57
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ingenting här. Ladda upp något!"
#: templates/index.php:74
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "För stor uppladdning"
#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Filerna du försöker ladda upp överstiger den maximala storleken för filöverföringar på servern."
#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Filer skannas, var god vänta"
#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "Aktuell skanning"