nextcloud/l10n/eu/settings.po

974 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# @atzerritik, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 06:13+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Gordeta"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta bidalia"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Enkriptazioa"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio errorea"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Zure izena aldatu egin da."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ezin izan da izena aldatu"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ezin izan da taldea gehitu"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Eposta gorde da"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Baliogabeko eposta"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Hizkuntza aldatuta"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Baliogabeko eskaera"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Ez da erabiltzailerik zehaztu"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Mesedez eman berreskuratzeko administrazio pasahitza, bestela erabiltzaile datu guztiak galduko dira"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Berreskuratze administradore pasahitz ez egokia. Medesez egiaztatu pasahitza eta saiatu berriz."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu"
#: js/admin.js:129
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Eguneratu {appversion}-ra"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Ez-gaitu"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: js/apps.js:124
msgid "Please wait...."
msgstr "Itxoin mesedez..."
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erroea izan da aplikazioa desgaitzerakoan"
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erroea izan da aplikazioa gaitzerakoan"
#: js/apps.js:197
msgid "Updating...."
msgstr "Eguneratzen..."
#: js/apps.js:200
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean"
#: js/apps.js:200
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: js/apps.js:204
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Profil argazkia aukeratu"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Pasahitz oso ahula"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Pasahitz ahula"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Halamoduzko pasahitza"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Pasahitz ona"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Pasahitz sendoa"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete "
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254
msgid "deleted"
msgstr "ezabatuta"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "desegin"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Talde administradorea"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "inoiz"
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "gehitu taldea"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Abisua: \"{user}\" erabiltzailearen Home karpeta dagoeneko exisititzen da"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Euskera"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Ezer"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Saio hasiera"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "%s HTTP bidez erabiltzen ari zara. Aholkatzen dizugu zure zerbitzaria HTTPS erabil dezan."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Konfiguratu Abisuak"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Mesedez birpasatu <a href=\"%s\">instalazio gidak</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "'fileinfo' Modulua falta da"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago. Gure aholkua 5.3.8 edo bertsio berriago batera eguneratzea da, bertsio zaharragoak arazoak ematen baitituzte. Posible da instalazio honek ez funtzionatzea ongi."
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokala ez dabil"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Sistemaren lokala ezin da UTF-8 onartzen duen batera ezarri."
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Honek esan nahi du fitxategien izenetako karaktere batzuekin arazoak egon daitezkeela."
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php 15 minuturo http bidez deitzeko."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua cron.php fitxategia 15 minuturo deitzeko."
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Partekatzea"
#: templates/admin.php:240
msgid "Enable Share API"
msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa"
#: templates/admin.php:241
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko"
#: templates/admin.php:248
msgid "Allow links"
msgstr "Baimendu loturak"
#: templates/admin.php:252
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:255
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Baimendu igoera publikoak"
#: templates/admin.php:259
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:261
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:264
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:267
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:278
msgid "Allow resharing"
msgstr "Baimendu birpartekatzea"
#: templates/admin.php:279
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:286
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:294
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:301
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:312
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:319
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: templates/admin.php:332
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Behartu HTTPS"
#: templates/admin.php:334
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu."
#: templates/admin.php:340
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko."
#: templates/admin.php:352
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:354
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:385
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:386
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:407
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:411
msgid "Server address"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
#: templates/admin.php:415
msgid "Port"
msgstr "Portua"
#: templates/admin.php:420
msgid "Credentials"
msgstr "Kredentzialak"
#: templates/admin.php:421
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:424
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:428
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:429
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:434
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: templates/admin.php:435
msgid "Log level"
msgstr "Erregistro maila"
#: templates/admin.php:467
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: templates/admin.php:468
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud komunitateak</a> garatuta, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">itubruru kodea</a><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr> lizentziarekin banatzen da</a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Gehitu zure aplikazioa"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "App gehiago"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Aukeratu programa bat"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizentziatua <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administradore dokumentazioa"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentazioa"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Babes komertziala"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Dagoeneko <strong>%s</strong> erabili duzu eskuragarri duzun <strong>%s</strong>etatik"
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Zere pasahitza aldatu da"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Uneko pasahitza"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Izena"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Zure e-posta"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilaren irudia"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Igo berria"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Hautatu berria Fitxategietatik"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Irudia ezabatu"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "png edo jpg. Hobe karratua baina mozteko aukera izango duzu."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Profil irudi bezala aukeratu"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Lagundu itzultzen"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa ez dago jada gaiturik, mesedez desenkriptatu zure fitxategi guztiak."
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Saioa hasteko pasahitza"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Desenkripattu fitxategi guztiak"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Sarrera Izena"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Kuota lehentsia"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Mesedez sartu biltegiratze kouta (adb: \"512 MB\" edo \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Kuota"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "aldatu izena"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "ezarri pasahitz berria"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"