nextcloud/l10n/sl/settings.po

616 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 07:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:45+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Prikazano ime je bilo spremenjeno."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Prikazanega imena ni mogoče spremeniti."
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina že obstaja"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Skupine ni mogoče dodati"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Elektronski naslov je shranjen"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Jezik je spremenjen"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Neveljavna zahteva"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Programa ni mogoče posodobiti."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Posodobi na {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Počakajte ..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Poteka posodabljanje ..."
#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa."
#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
#: js/personal.js:265
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Poteka shranjevanje ..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "izbrisano"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti"
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Skrbnik skupine"
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/users.js:280
msgid "add group"
msgstr "dodaj skupino"
#: js/users.js:442
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"
#: js/users.js:443 js/users.js:449 js/users.js:464
msgid "Error creating user"
msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika"
#: js/users.js:448
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"
#: js/users.js:472
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Slovenščina"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Opozorilo nastavitve"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Manjka modul 'fileinfo'."
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo."
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetna povezava ne deluje."
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Periodično opravilo"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo."
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Omogoči API souporabe"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Dovoli povezave"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr ""
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr ""
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine"
#: templates/admin.php:170
msgid "Allow mail notification"
msgstr ""
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Raven beleženja"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Več"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Manj"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:169
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:172
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošnega javnega dovoljenja Affero\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj program"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Več programov"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Izbor programa"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Uporabniška dokumentacija"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Spletna dokumentacija"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sledilnik hroščev"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Podpora strankam"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Uporabljenega je <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s</strong> prostora."
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Geslo je spremenjeno"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Trenutno geslo"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazano ime"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Osebni elektronski naslov"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Vpišite osebni elektronski naslov in s tem omogočite obnovitev gesla"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Slika profila"
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr ""
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: templates/personal.php:126
msgid "Help translate"
msgstr "Sodelujte pri prevajanju"
#: templates/personal.php:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:135
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr ""
#: templates/personal.php:146
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: templates/personal.php:148
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr ""
#: templates/personal.php:154
msgid "Log-in password"
msgstr ""
#: templates/personal.php:159
msgid "Decrypt all Files"
msgstr ""
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Prijavno ime"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Obnovitev administratorjevega gesla"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Vnesite geslo za obnovitev, ki ga boste uporabljali za obnovitev datotek uporabnikov med spremembo gesla"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Privzeta shramba"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "spremeni prikazano ime"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "nastavi novo geslo"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"