nextcloud/l10n/eu/core.po

583 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <asieriko@gmail.com>, 2012.
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2011.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "%s erabiltzaileak zurekin fitxategi bat partekatu du "
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s erabiltzaileak zurekin karpeta bat partekatu du "
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" fitxategia zurekin partekatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s"
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" karpeta zurekin partekatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objetu mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "segundu"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "orain dela minutu 1"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "orain dela {minutes} minutu"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "orain dela ordu bat"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "orain dela {hours} ordu"
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "gaur"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "orain dela {days} egun"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "joan den hilabetean"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "orain dela {months} hilabete"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "hilabete"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "joan den urtean"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "urte"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "App izena ez dago zehaztuta."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!"
#: js/share.js:124 js/share.js:581
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin partekatuta"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner}-k zurekin partekatuta"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Elkarbanatu honekin"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Elkarbanatu lotura batekin"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Babestu pasahitzarekin"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr "Postaz bidali lotura "
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ezarri muga data"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Muga data"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Ez da inor aurkitu"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{user}ekin {item}-n partekatuta"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "editatu dezake"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "sarrera kontrola"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "sortu"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "eguneratu"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "elkarbanatu"
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzarekin babestuta"
#: js/share.js:541
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errorea izan da muga data kentzean"
#: js/share.js:553
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean"
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr "Bidaltzen ..."
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta bidalia"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-en pasahitza berrezarri"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Berrezartzeko eposta bidali da."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Eskariak huts egin du!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Eskaera berrezarri da"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Zure pasahitza berrezarri da"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sarrera orrira"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Berrezarri pasahitza"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplikazioak"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Kudeatzailea"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Sarrera debekatuta"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Ez da hodeia aurkitu"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editatu kategoriak"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. ownCloudek emandako .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sortu <strong>kudeatzaile kontu<strong> bat"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Datuen karpeta"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfiguratu datu basea"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "erabiliko da"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Datubasearen erabiltzailea"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Datubasearen pasahitza"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Datubasearen izena"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datu basearen taula-lekua"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Datubasearen hostalaria"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Bukatu konfigurazioa"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Apirila"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Abuztua"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Iraila"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Urria"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Abendua"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "web zerbitzuak zure kontrolpean"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Saioa bukatu"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Galdu duzu pasahitza?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "gogoratu"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Zure saioa bukatu da."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "aurrekoa"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "hurrengoa"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Mesedez egiaztatu zure pasahitza. <br/>Segurtasun arrazoiengatik noizbehinka zure pasahitza berriz sartzea eska diezazukegu."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Egiaztatu"