372 lines
7.2 KiB
Plaintext
372 lines
7.2 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2012.
|
|
# Michael Moroni <haikara90@gmail.com>, 2012.
|
|
# <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 01:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 23:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
|
|
msgid "Application name not provided."
|
|
msgstr "Nomo de aplikaĵo ne proviziiĝis."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:29
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Ĉu neniu kategorio estas aldonota?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:36
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "Ĉi tiu kategorio jam ekzistas: "
|
|
|
|
#: js/js.js:214 templates/layout.user.php:54 templates/layout.user.php:55
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordo"
|
|
|
|
#: js/js.js:642
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januaro"
|
|
|
|
#: js/js.js:642
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februaro"
|
|
|
|
#: js/js.js:642
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: js/js.js:642
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilo"
|
|
|
|
#: js/js.js:642
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Majo"
|
|
|
|
#: js/js.js:642
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: js/js.js:643
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: js/js.js:643
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Aŭgusto"
|
|
|
|
#: js/js.js:643
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembro"
|
|
|
|
#: js/js.js:643
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktobro"
|
|
|
|
#: js/js.js:643
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#: js/js.js:643
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembro"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:123
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Nuligi"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:159
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:160
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jes"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:177
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Akcepti"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:68
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Neniu kategorio elektiĝis por forigo."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:485
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eraro"
|
|
|
|
#: js/share.js:103
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:114
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:121
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:130
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Shared with you and the group %s by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:132
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Shared with you by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:137
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:147 templates/installation.php:30 templates/login.php:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Pasvorto"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:182
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Share via email: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:184
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:210
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:246
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Shared in %s with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:267
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:275
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:277
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:280
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:283
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:286
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:289
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:313 js/share.js:463
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:485
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/index.php:26
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "La pasvorto de ownCloud restariĝis."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Uzu la jenan ligilon por restarigi vian pasvorton: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Vi ricevos ligilon retpoŝte por rekomencigi vian pasvorton."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Requested"
|
|
msgstr "Petita"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Login failed!"
|
|
msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:26
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uzantonomo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Peti rekomencigon"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Via pasvorto rekomencis"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Al la ensaluta paĝo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nova pasvorto"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Rekomenci la pasvorton"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persona"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uzantoj"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikaĵoj"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administranto"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Helpo"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Aliro estas malpermesata"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "La nubo ne estas trovita"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Redakti kategoriojn"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Krei <strong>administran konton</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Progresinta"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datuma dosierujo"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:45
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Agordi la datumbazon"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50 templates/installation.php:61
|
|
#: templates/installation.php:71 templates/installation.php:81
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "estos uzata"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:93
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Datumbaza uzanto"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:97
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Datumbaza pasvorto"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:101
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Datumbaza nomo"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Datumbaza tabelospaco"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:115
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Datumbaza gastigo"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:120
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Fini la instalon"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:36
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "TTT-servoj sub via kontrolo"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:39
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Elsaluti"
|
|
|
|
#: templates/login.php:6
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Ĉu vi perdis vian pasvorton?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "memori"
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Ensaluti"
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
msgstr "Vi estas elsalutita."
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "maljena"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "jena"
|