nextcloud/l10n/ru/settings.po

824 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aleksey Grigoriev <alexvamp@gmail.com>, 2013
# Alexander Shashkevych <alex@stunpix.com>, 2013
# alfsoft <alfsoft@gmail.com>, 2013
# lord93 <lordakryl@gmail.com>, 2013
# Evgeniy Spitsyn <evgeniy@spitsyn.net>, 2013
# jekader <jekader@gmail.com>, 2013
# eurekafag <rkfg@rkfg.me>, 2013
# stushev, 2014
# unixoid <victor.ashirov@gmail.com>, 2013
# vsapronov <vladimir.sapronov@gmail.com>, 2013
# not_your_conscience <hex.void@gmail.com>, 2013
# navigator666 <yuriy.malyovaniy@gmail.com>, 2013
# hackproof <hackproof.ai@gmail.com>, 2013
# Friktor <antonshramko@yandex.ru>, 2013
# Иван Тюрин <wen89@inbox.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Письмо отправлено"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:280
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:293 templates/personal.php:159
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:317
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Не удалось загрузить список из App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Ваше полное имя было изменено."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Невозможно изменить полное имя"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Группа уже существует"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Невозможно добавить группу"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email сохранен"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Неправильный Email"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Невозможно удалить группу"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Невозможно удалить пользователя"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Язык изменён"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Неправильный запрос"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Администратор не может удалить сам себя из группы admin"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Невозможно добавить пользователя в группу %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Невозможно удалить пользователя из группы %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Невозможно обновить приложение"
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильный пароль"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Пользователь не задан"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Пожалуйста введите администраторский пароль восстановления, иначе все пользовательские данные будут утеряны"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Неправильный пароль восстановления. Проверьте пароль и попробуйте еще раз."
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Используемый механизм не поддерживает смену паролей, но пользовательский ключ шифрования был успешно обновлён"
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Невозможно изменить пароль"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Пользовательская документация"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Обновить до {версия приложения}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Подождите..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Ошибка отключения приложения"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Ошибка включения приложения"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Обновление..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Ошибка при обновлении приложения"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:54
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#: js/personal.js:244
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Выберите картинку профиля"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:301
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Расшифровка файлов... Пожалуйста, подождите, это может занять некоторое время."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "удален"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "отмена"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Невозможно удалить пользователя"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Администратор группы"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "добавить группу"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Укажите правильное имя пользователя"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Укажите валидный пароль"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Предупреждение: домашняя папка пользователя \"{user}\" уже существует"
#: personal.php:49 personal.php:50
msgid "__language_name__"
msgstr "Русский "
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Все (критические проблемы, ошибки, предупреждения, информационные, отладочные)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Информационные, предупреждения, ошибки и критические проблемы"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Предупреждения, ошибки и критические проблемы"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Ошибки и критические проблемы"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Только критические проблемы"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Нет новостей"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:43 templates/admin.php:57
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение безопасности"
#: templates/admin.php:46
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Вы обращаетесь к %s используя HTTP. Мы настоятельно рекомендуем вам настроить сервер на использование HTTPS."
#: templates/admin.php:60
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Похоже, что папка с Вашими данными и Ваши файлы доступны из интернета. Файл .htaccess не работает. Мы настойчиво предлагаем Вам сконфигурировать вебсервер таким образом, чтобы папка с Вашими данными более не была доступна или переместите папку с данными куда-нибудь в другое место вне основной папки документов вебсервера."
#: templates/admin.php:71
msgid "Setup Warning"
msgstr "Предупреждение установки"
#: templates/admin.php:74
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Веб-сервер до сих пор не настроен для возможности синхронизации файлов. Похоже что проблема в неисправности интерфейса WebDAV."
#: templates/admin.php:75
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Пожалуйста, дважды просмотрите <a href='%s'>инструкции по установке</a>."
#: templates/admin.php:86
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Модуль 'fileinfo' отсутствует"
#: templates/admin.php:89
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP-модуль 'fileinfo' отсутствует. Мы настоятельно рекомендуем включить этот модуль для улучшения определения типов (mime-type) файлов."
#: templates/admin.php:100
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Ваша версия PHP устарела"
#: templates/admin.php:103
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Ваша версия PHP устарела. Мы настоятельно рекомендуем обновиться до 5.3.8 или новее, так как старые версии работают не корректно. Вполне возможно, что эта установка не работает должным образом."
#: templates/admin.php:114
msgid "Locale not working"
msgstr "Локализация не работает"
#: templates/admin.php:119
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Невозможно установить системную локаль, поддерживающую UTF-8"
#: templates/admin.php:123
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Это значит, что могут быть проблемы с некоторыми символами в именах файлов."
#: templates/admin.php:127
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Мы настоятельно рекомендуем установить требуемые пакеты в систему, для поддержки одной из следующих локалей: %s."
#: templates/admin.php:139
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Интернет-соединение не работает"
#: templates/admin.php:142
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Этот сервер не имеет подключения к сети интернет. Это значит, что некоторые возможности, такие как подключение внешних дисков, уведомления об обновлениях или установка сторонних приложений не работают. Удалённый доступ к файлам и отправка уведомлений по электронной почте вероятнее всего тоже не будут работать. Предлагаем включить соединение с интернетом для этого сервера, если Вы хотите иметь все возможности."
#: templates/admin.php:156
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик задач по расписанию"
#: templates/admin.php:163
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Выполнять одно задание с каждой загруженной страницей"
#: templates/admin.php:171
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php зарегестрирован в webcron и будет вызываться каждые 15 минут по http."
#: templates/admin.php:179
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Использовать системный cron для вызова cron.php каждые 15 минут."
#: templates/admin.php:184
msgid "Sharing"
msgstr "Общий доступ"
#: templates/admin.php:190
msgid "Enable Share API"
msgstr "Включить API общего доступа"
#: templates/admin.php:191
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Позволить приложениям использовать API общего доступа"
#: templates/admin.php:198
msgid "Allow links"
msgstr "Разрешить ссылки"
#: templates/admin.php:199
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Разрешить пользователям открывать в общий доступ элементы с публичной ссылкой"
#: templates/admin.php:207
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Разрешить открытые загрузки"
#: templates/admin.php:208
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Разрешить пользователям позволять другим загружать в их открытые папки"
#: templates/admin.php:216
msgid "Allow resharing"
msgstr "Разрешить переоткрытие общего доступа"
#: templates/admin.php:217
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Позволить пользователям открывать общий доступ к эллементам уже открытым в общий доступ"
#: templates/admin.php:224
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Разрешить пользователя делать общий доступ любому"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Разрешить пользователям делать общий доступ только для пользователей их групп"
#: templates/admin.php:234
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Разрешить уведомление по почте"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Разрешить пользователю оповещать почтой о расшаренных файлах"
#: templates/admin.php:242
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: templates/admin.php:255
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Принудить к HTTPS"
#: templates/admin.php:257
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Принудить клиентов подключаться к %s через шифрованное соединение."
#: templates/admin.php:263
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Пожалуйста, подключитесь к %s используя HTTPS чтобы включить или отключить принудительное SSL."
#: templates/admin.php:275
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:277
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:330
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:334
msgid "Server address"
msgstr "Адрес сервера"
#: templates/admin.php:338
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: templates/admin.php:343
msgid "Credentials"
msgstr "Полномочия"
#: templates/admin.php:344
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:347
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:351
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:352
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:357
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: templates/admin.php:358
msgid "Log level"
msgstr "Уровень детализации журнала"
#: templates/admin.php:390
msgid "More"
msgstr "Больше"
#: templates/admin.php:391
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
#: templates/admin.php:397 templates/personal.php:181
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: templates/admin.php:401 templates/personal.php:184
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Разрабатывается <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">сообществом ownCloud</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">исходный код</a> доступен под лицензией <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Добавить приложение"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Больше приложений"
#: templates/apps.php:37
msgid "Select an App"
msgstr "Выберите приложение"
#: templates/apps.php:42
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:48
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Смотрите дополнения на apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:50
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:52
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span> лицензия. Автор <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Документация администратора"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online документация"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Коммерческая поддержка"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Получить приложения для синхронизации ваших файлов"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Показать помощник настройки"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Вы использовали <strong>%s</strong> из доступных <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Ваш пароль изменён"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Невозможно сменить пароль"
#: templates/personal.php:43
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: templates/personal.php:50
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
#: templates/personal.php:64 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: templates/personal.php:81
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:83
msgid "Your email address"
msgstr "Ваш адрес электронной почты"
#: templates/personal.php:86
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:96
msgid "Profile picture"
msgstr "Фото профиля"
#: templates/personal.php:101
msgid "Upload new"
msgstr "Загрузить новую"
#: templates/personal.php:103
msgid "Select new from Files"
msgstr "Выберите новый из файлов"
#: templates/personal.php:104
msgid "Remove image"
msgstr "Удалить изображение"
#: templates/personal.php:105
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Либо png, либо jpg. Изображение должно быть квадратным, но вы сможете обрезать его позже."
#: templates/personal.php:107
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Будет использован аватар вашей оригинальной учетной записи."
#: templates/personal.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: templates/personal.php:112
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Выберите изображение профиля"
#: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: templates/personal.php:140
msgid "Help translate"
msgstr "Помочь с переводом"
#: templates/personal.php:147
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:149
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Используйте этот адресс для <a href=\"%s\" target=\"_blank\">доступа к вашим файлам через WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:161
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Приложение для шифрования выключено, пожалуйста, расшифруйте ваши файлы"
#: templates/personal.php:167
msgid "Log-in password"
msgstr "Пароль входа"
#: templates/personal.php:172
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Снять шифрование со всех файлов"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Имя пользователя"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Восстановление пароля администратора"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Введите пароль для того, чтобы восстановить файлы пользователей при смене пароля"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Хранилище по умолчанию"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Пожалуйста, введите квоту на хранилище (например: \"512 MB\" или \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "изменить полное имя"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "установить новый пароль"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"