419 lines
12 KiB
Plaintext
419 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 14:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/move.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
|
||
msgstr "Ezin da %s mugitu - Izen hau duen fitxategia dagoeneko existitzen da"
|
||
|
||
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not move %s"
|
||
msgstr "Ezin dira fitxategiak mugitu %s"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
|
||
msgid "File name cannot be empty."
|
||
msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
|
||
msgstr "\"%s\" ez da fitxategi izen baliogarria."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
|
||
#: lib/app.php:77
|
||
msgid "The target folder has been moved or deleted."
|
||
msgstr "Jatorrizko karpeta mugitu edo ezabatu da."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
|
||
"name."
|
||
msgstr "%s izena dagoeneko erabilita dago %s karpetan. Mesdez hautatu izen ezberdina."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:97
|
||
msgid "Not a valid source"
|
||
msgstr "Ez da jatorri baliogarria"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
|
||
msgstr "Zerbitzaria ez dago URLak irekitzeko baimendua, mesedez egiaztatu zerbitzariaren konfigurazioa"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error while downloading %s to %s"
|
||
msgstr "Errorea %s %sra deskargatzerakoan"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:146
|
||
msgid "Error when creating the file"
|
||
msgstr "Errorea fitxategia sortzerakoan"
|
||
|
||
#: ajax/newfolder.php:22
|
||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||
msgstr "Karpeta izena ezin da hutsa izan."
|
||
|
||
#: ajax/newfolder.php:66
|
||
msgid "Error when creating the folder"
|
||
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
|
||
msgid "Unable to set upload directory."
|
||
msgstr "Ezin da igoera direktorioa ezarri."
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:33
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Lekuko baliogabea"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:75
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:82
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:83
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
|
||
msgstr "Igotako fitxategiak php.ini fitxategian ezarritako upload_max_filesize muga gainditu du:"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:86
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:87
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:88
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:89
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:107
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:169
|
||
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
|
||
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da igotako fitxategia aurkitu"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:179
|
||
msgid "Upload failed. Could not get file info."
|
||
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu."
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:194
|
||
msgid "Invalid directory."
|
||
msgstr "Baliogabeko karpeta."
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fitxategiak"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:29
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:257
|
||
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
|
||
msgstr "Ezin da {filename} igo karpeta bat delako edo 0 byte dituelako"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:270
|
||
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
|
||
msgstr "Fitxategiaren tamainak {size1} igotzeko muga {size2} gainditzen du"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:281
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
|
||
msgstr "Ez dago leku nahikorik, zu {size1} igotzen ari zara baina bakarrik {size2} libre dago"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:358
|
||
msgid "Upload cancelled."
|
||
msgstr "Igoera ezeztatuta"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:404
|
||
msgid "Could not get result from server."
|
||
msgstr "Ezin da zerbitzaritik emaitzik lortu"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:490
|
||
msgid ""
|
||
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
|
||
msgstr "Fitxategien igoera martxan da. Orria orain uzteak igoera ezeztatutko du."
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:555
|
||
msgid "URL cannot be empty"
|
||
msgstr "URLa ezin da hutsik egon"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1176
|
||
msgid "{new_name} already exists"
|
||
msgstr "{new_name} dagoeneko existitzen da"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:614
|
||
msgid "Could not create file"
|
||
msgstr "Ezin izan da fitxategia sortu"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:630
|
||
msgid "Could not create folder"
|
||
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:677
|
||
msgid "Error fetching URL"
|
||
msgstr "Errorea URLa eskuratzerakoan"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:168
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Elkarbanatu"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:181
|
||
msgid "Delete permanently"
|
||
msgstr "Ezabatu betirako"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:221
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Berrizendatu"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:299
|
||
msgid ""
|
||
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
|
||
"big."
|
||
msgstr "Zure deskarga prestatu egin behar da. Denbora bat har lezake fitxategiak handiak badira. "
|
||
|
||
#: js/filelist.js:602 js/filelist.js:1672
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Zain"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1127
|
||
msgid "Error moving file."
|
||
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean."
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1135
|
||
msgid "Error moving file"
|
||
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1135
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errorea"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1201
|
||
msgid "Could not rename file"
|
||
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1335
|
||
msgid "Error deleting file."
|
||
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzerakoan."
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1438 templates/list.php:62
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1439 templates/list.php:75
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaina"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1440 templates/list.php:78
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Aldatuta"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1450 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
|
||
msgid "%n folder"
|
||
msgid_plural "%n folders"
|
||
msgstr[0] "karpeta %n"
|
||
msgstr[1] "%n karpeta"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1456 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
|
||
msgid "%n file"
|
||
msgid_plural "%n files"
|
||
msgstr[0] "fitxategi %n"
|
||
msgstr[1] "%n fitxategi"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:1580 js/filelist.js:1619
|
||
msgid "Uploading %n file"
|
||
msgid_plural "Uploading %n files"
|
||
msgstr[0] "Fitxategi %n igotzen"
|
||
msgstr[1] "%n fitxategi igotzen"
|
||
|
||
#: js/files.js:101
|
||
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
|
||
msgstr "\"{name}\" ez da fitxategi izen baliogarria."
|
||
|
||
#: js/files.js:122
|
||
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
|
||
msgstr "Zure biltegiratzea beterik dago, ezingo duzu aurrerantzean fitxategirik igo edo sinkronizatu!"
|
||
|
||
#: js/files.js:126
|
||
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
|
||
msgstr "Zure biltegiratzea nahiko beterik dago (%{usedSpacePercent})"
|
||
|
||
#: js/files.js:140
|
||
msgid ""
|
||
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
|
||
"and log-in again"
|
||
msgstr "Enkriptazio aplikazioa gaituta dago baina zure gakoak ez daude konfiguratuta, mesedez saioa bukatu eta berriro hasi"
|
||
|
||
#: js/files.js:144
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
|
||
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
|
||
"files."
|
||
msgstr "Enkriptazio aplikaziorako gako pribatu okerra. Mesedez eguneratu zure gako pribatuaren pasahitza zure ezarpen pertsonaletan zure enkriptatuko fitxategietarako sarrera berreskuratzeko."
|
||
|
||
#: js/files.js:148
|
||
msgid ""
|
||
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
|
||
"your personal settings to decrypt your files."
|
||
msgstr "Enkriptazioa desgaitua izan da baina zure fitxategiak oraindik enkriptatuta daude. Mesedez jo zure ezarpen pertsonaletara zure fitxategiak dekodifikatzeko."
|
||
|
||
#: js/filesummary.js:182
|
||
msgid "{dirs} and {files}"
|
||
msgstr "{dirs} eta {files}"
|
||
|
||
#: lib/app.php:103
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s could not be renamed"
|
||
msgstr "%s ezin da berrizendatu"
|
||
|
||
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Upload (max. %s)"
|
||
msgstr "Igo (max. %s)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:4
|
||
msgid "File handling"
|
||
msgstr "Fitxategien kudeaketa"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:6
|
||
msgid "Maximum upload size"
|
||
msgstr "Igo daitekeen gehienezko tamaina"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "max. possible: "
|
||
msgstr "max, posiblea:"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:14
|
||
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
|
||
msgstr "Beharrezkoa fitxategi-anitz eta karpeten deskargarako."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16
|
||
msgid "Enable ZIP-download"
|
||
msgstr "Gaitu ZIP-deskarga"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "0 is unlimited"
|
||
msgstr "0 mugarik gabe esan nahi du"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:21
|
||
msgid "Maximum input size for ZIP files"
|
||
msgstr "ZIP fitxategien gehienezko tamaina"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
#: templates/appnavigation.php:12
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/appnavigation.php:14
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
||
"WebDAV</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko</a>"
|
||
|
||
#: templates/list.php:5
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Berria"
|
||
|
||
#: templates/list.php:8
|
||
msgid "New text file"
|
||
msgstr "Testu fitxategi berria"
|
||
|
||
#: templates/list.php:9
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Testu fitxategia"
|
||
|
||
#: templates/list.php:12
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Karpeta berria"
|
||
|
||
#: templates/list.php:13
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Karpeta"
|
||
|
||
#: templates/list.php:16
|
||
msgid "From link"
|
||
msgstr "Estekatik"
|
||
|
||
#: templates/list.php:42
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Ezeztatu igoera"
|
||
|
||
#: templates/list.php:48
|
||
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
|
||
msgstr "Ez duzu fitxategiak hona igotzeko edo hemen sortzeko baimenik"
|
||
|
||
#: templates/list.php:53
|
||
msgid "Nothing in here. Upload something!"
|
||
msgstr "Ez dago ezer. Igo zerbait!"
|
||
|
||
#: templates/list.php:68
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Deskargatu"
|
||
|
||
#: templates/list.php:80 templates/list.php:81
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ezabatu"
|
||
|
||
#: templates/list.php:95
|
||
msgid "Upload too large"
|
||
msgstr "Igoera handiegia da"
|
||
|
||
#: templates/list.php:97
|
||
msgid ""
|
||
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "Igotzen saiatzen ari zaren fitxategiak zerbitzari honek igotzeko onartzen duena baino handiagoak dira."
|
||
|
||
#: templates/list.php:102
|
||
msgid "Files are being scanned, please wait."
|
||
msgstr "Fitxategiak eskaneatzen ari da, itxoin mezedez."
|
||
|
||
#: templates/list.php:105
|
||
msgid "Current scanning"
|
||
msgstr "Orain eskaneatzen ari da"
|