nextcloud/l10n/da/settings.po

863 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sappe, 2013-2014
# lodahl <leiflodahl@gmail.com>, 2013
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2013
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "test email indstillinger"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail afsendt"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Kunne ikke indlæse listen fra App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Adgangsfejl"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Dit fulde navn er blevet ændret."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ikke i stand til at ændre dit fulde navn"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Gruppen findes allerede"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Gruppen kan ikke oprettes"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email adresse gemt"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ugyldig email adresse"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Gruppen kan ikke slettes"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Bruger kan ikke slettes"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Sprog ændret"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratorer kan ikke fjerne dem selv fra admin gruppen"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Brugeren kan ikke tilføjes til gruppen %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Brugeren kan ikke fjernes fra gruppen %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Kunne ikke opdatere app'en."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert kodeord"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Intet brugernavn givet"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Angiv venligst en admininstrator gendannelseskode, ellers vil alt brugerdata gå tabt"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Forkert admin gendannelseskode. Se venligst koden efter og prøv igen."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Serveren understøtter ikke kodeordsskifte, men brugernes krypteringsnøgle blev opdateret."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Kunne ikke ændre kodeord"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "Sender..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Brugerdokumentation"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Administrator Dokumentation"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Opdatér til {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Vent venligst..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Kunne ikke deaktivere app"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Kunne ikke aktivere app"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Opdaterer...."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Der opstod en fejl under app opgraderingen"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: js/personal.js:243
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Vælg et profilbillede"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr "Meget svagt kodeord"
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr "Svagt kodeord"
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr "Jævnt kodeord"
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr "Godt kodeord"
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr "Stærkt kodeord"
#: js/personal.js:313
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Dekryptere filer... Vent venligst, dette kan tage lang tid. "
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "Slettet"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "fortryd"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Kan ikke fjerne bruger"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppe Administrator"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "Tilføj gruppe"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Et gyldigt brugernavn skal angives"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Fejl ved oprettelse af bruger"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "En gyldig adgangskode skal angives"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Advarsel: Hjemmemappen for bruger \"{user}\" findes allerede"
#: personal.php:48 personal.php:49
msgid "__language_name__"
msgstr "Dansk"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Alt (alvorlige fejl, fejl, advarsler, info, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Info, advarsler, fejl og alvorlige fejl"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Advarsler, fejl og alvorlige fejl"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Fejl og alvorlige fejl"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Kun alvorlige fejl"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Du tilgår %s via HTTP. Vi anbefaler at du konfigurerer din server til i stedet at kræve HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Din data mappe og dine filer er muligvis tilgængelige fra internettet. .htaccess filen virker ikke. Vi anbefaler på det kraftigste at du konfigurerer din webserver så data mappen ikke længere er tilgængelig, eller at du flytter data mappen uden for webserverens dokument rod. "
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Opsætnings Advarsel"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Din webserver er endnu ikke sat op til at tillade fil synkronisering fordi WebDAV grænsefladen virker ødelagt."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Dobbelttjek venligst <a href='%s'>installations vejledningerne</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Module 'fileinfo' mangler"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP modulet 'fileinfo' mangler. Vi anbefaler stærkt at aktivere dette modul til at få de bedste resultater med mime-type detektion."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Din PHP-version er forældet"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Din PHP-version er forældet. Vi anbefaler at du opgraderer til 5.3.8 eller nyere, fordi ældre versioner har kendte fejl. Det er derfor muligt at installationen ikke fungerer korrekt."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Landestandard fungerer ikke"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Systemets locale kan ikke sættes til et der bruger UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Det betyder at der kan være problemer med visse tegn i filnavne."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Vi anbefaler at du installerer den krævede pakke på dit system, for at understøtte følgende locales: %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetforbindelse fungerer ikke"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Denne ownCloud-server har ikke en fungerende forbindelse til internettet. Det betyder, at visse funktioner som montering af eksterne drev, oplysninger om opdatering eller installation af 3.-parts applikationer ikke fungerer. Det vil sandsynligvis heller ikke fungere at tilgå filer fra eksterne drev eller informationsemails. Vi opfordrer til at etablere forbindelse til internettet for denne server, såfremt du ønsker samtlige funktioner."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Udføre en opgave med hver side indlæst"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php er registreret til at en webcron service skal kalde cron.php hvert 15 minut over http."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Brug systemets cron service til at kalde cron.php hvert 15. minut."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Aktiver Share API"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Tillad apps til at bruge Share API"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Tillad links"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Tillad brugere at dele elementer til offentligheden med links"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Tillad offentlig upload"
#: templates/admin.php:228
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Tillad brugere at give andre mulighed for at uploade i deres offentligt delte mapper"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow resharing"
msgstr "Tillad videredeling"
#: templates/admin.php:236
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Tillad brugere at dele elementer delt med dem igen"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Tillad brugere at dele med alle"
#: templates/admin.php:246
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Tillad brugere at kun dele med brugerne i deres grupper"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Tillad mail underretninger"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:262
msgid "Set default expire date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:263
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:266
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:269
msgid "Enforce expire date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:270
msgid "Expire shares by default after N days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:278
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
#: templates/admin.php:291
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Gennemtving HTTPS"
#: templates/admin.php:293
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Tving klienten til at forbinde til %s via en kryptetet forbindelse."
#: templates/admin.php:299
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Forbind venligst til din %s via HTTPS for at aktivere eller deaktivere SSL tvang."
#: templates/admin.php:311
msgid "Email Server"
msgstr "Email Server"
#: templates/admin.php:313
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:344
msgid "From address"
msgstr "Fra adresse"
#: templates/admin.php:366
msgid "Authentication required"
msgstr "Godkendelse påkrævet"
#: templates/admin.php:370
msgid "Server address"
msgstr "Serveradresse"
#: templates/admin.php:374
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:379
msgid "Credentials"
msgstr "Brugeroplysninger"
#: templates/admin.php:380
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Brugernavn"
#: templates/admin.php:383
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Kodeord"
#: templates/admin.php:387
msgid "Test email settings"
msgstr "Test email indstillinger"
#: templates/admin.php:388
msgid "Send email"
msgstr "Send email"
#: templates/admin.php:393
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:394
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: templates/admin.php:426
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: templates/admin.php:427
msgid "Less"
msgstr "Mindre"
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Udviklet af <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownClouds community</a>, og <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kildekoden</a> er underlagt licensen <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Tilføj din App"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Flere Apps"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Vælg en App"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Se applikationens side på apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenseret af <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administrator Dokumentation"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentation"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kommerciel support"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Hent applikationerne for at synkronisere dine filer"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Vis Første Kørsels Guiden igen."
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du har brugt <strong>%s</strong> af den tilgængelige <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Din adgangskode blev ændret"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ude af stand til at ændre dit kodeord"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Nuværende adgangskode"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Skift kodeord"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Din emailadresse"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbillede"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Upload nyt"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Vælg nyt fra Filer"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Fjern billede"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Enten png eller jpg. Ideelt firkantet men du har mulighed for at beskære det. "
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Din avatar kommer fra din oprindelige konto."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Vælg som profilbillede"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Hjælp med oversættelsen"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Brug denne adresse for at <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tilgå dine filer via WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:151
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Krypteringsprogrammet er ikke længere aktiveret. Dekrypter venligst alle dine filer"
#: templates/personal.php:157
msgid "Log-in password"
msgstr "Log-in kodeord"
#: templates/personal.php:162
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Dekrypter alle Filer "
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Loginnavn"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Ny"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Administrator gendannelse kodeord"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Indtast et gendannelse kodeord for, at kunne gendanne brugerens filer ved ændring af kodeord"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Standard opbevaring"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Indtast venligst lagerkvote (f.eks. \"512 MB\" eller \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrænset"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Opbevaring"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "ændre fulde navn"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "skift kodeord"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Standard"