nextcloud/l10n/mk/core.po

852 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# miroj <jmiroslav@softhome.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: ajax/share.php:88
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Вклучен е модот за одржување"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Ислкучен е модот за одржување"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Базата е надградена"
#: ajax/update.php:24
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Не е доставена фотографија или датотека"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Непознат тип на датотека"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Невалидна фотографија"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Подесувања"
#: js/js.js:601
msgid "Saving..."
msgstr "Снимам..."
#: js/js.js:1234
msgid "seconds ago"
msgstr "пред секунди"
#: js/js.js:1235
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1236
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1237
msgid "today"
msgstr "денеска"
#: js/js.js:1238
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:1239
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1240
msgid "last month"
msgstr "минатиот месец"
#: js/js.js:1241
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1242
msgid "last year"
msgstr "минатата година"
#: js/js.js:1243
msgid "years ago"
msgstr "пред години"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Конфликт со една датотека"
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(сите одбрани)"
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} одбраните)"
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Грешка при вчитување на датотеката, шаблонот постои "
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:79 js/share.js:96 js/share.js:152
msgid "Shared"
msgstr "Споделен"
#: js/share.js:155
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/share.js:220 js/share.js:234 js/share.js:241 js/share.js:848
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/share.js:222 js/share.js:911
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка при споделување"
#: js/share.js:234
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка при прекин на споделување"
#: js/share.js:241
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка при промена на привилегии"
#: js/share.js:251
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"
#: js/share.js:253
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"
#: js/share.js:277
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:283
msgid "Share link"
msgstr "Сподели ја врската"
#: js/share.js:289
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:291
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:296
msgid "Password protect"
msgstr "Заштити со лозинка"
#: js/share.js:298
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:304
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Дозволи јавен аплоуд"
#: js/share.js:308
msgid "Email link to person"
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"
#: js/share.js:309
msgid "Send"
msgstr "Прати"
#: js/share.js:314
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави рок на траење"
#: js/share.js:315
msgid "Expiration date"
msgstr "Рок на траење"
#: js/share.js:352
msgid "Share via email:"
msgstr "Сподели по е-пошта:"
#: js/share.js:355
msgid "No people found"
msgstr "Не се најдени луѓе"
#: js/share.js:403 js/share.js:464
msgid "group"
msgstr "група"
#: js/share.js:436
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"
#: js/share.js:480
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Споделено во {item} со {user}"
#: js/share.js:502
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"
#: js/share.js:510
msgid "notify by email"
msgstr "извести преку електронска пошта"
#: js/share.js:513
msgid "can edit"
msgstr "може да се измени"
#: js/share.js:515
msgid "access control"
msgstr "контрола на пристап"
#: js/share.js:518
msgid "create"
msgstr "креирај"
#: js/share.js:521
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:524
msgid "delete"
msgstr "избриши"
#: js/share.js:527
msgid "share"
msgstr "сподели"
#: js/share.js:829
msgid "Password protected"
msgstr "Заштитено со лозинка"
#: js/share.js:848
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"
#: js/share.js:869
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"
#: js/share.js:898
msgid "Sending ..."
msgstr "Праќање..."
#: js/share.js:909
msgid "Email sent"
msgstr "Е-порака пратена"
#: js/share.js:933
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не е специфициран типот на објект."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Внеси нов"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Уреди ги таговите"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Не се селектирани тагови за бришење."
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Надградбата беше успешна. Веднаш ве префрлам на вашиот ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s ресетирање на лозинката"
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:34
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Да, јас сега навистина сакам да ја поништам својата лозинка"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Кон страницата за најава"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетирај лозинка"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Аппликации"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Грешка при вчитување на таговите"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Тагот веќе постои"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Грешка при бришење на таго(вите)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Грешка при тагување"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Грешка при отстранување на таговите"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Грешка при "
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забранет пристап"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облакот не е најден"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Здраво,\n\nСамо да ве известам дека %s shared %s with you.\nView it: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Поздрав!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Безбедносно предупредување"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Вашата верзија на PHP е ранлива на NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Вашиот директориум со податоци и датотеки се веројатно достапни преку интенернт поради што .htaccess датотеката не функционира."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:42
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Фолдер со податоци"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигурирај ја базата"
#: templates/installation.php:94
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Корисник на база"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка на база"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Име на база"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табела во базата на податоци"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Сервер со база"
#: templates/installation.php:150
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:152
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши го подесувањето"
#: templates/installation.php:152
msgid "Finishing …"
msgstr "Завршувам ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Одбиена автоматска најава!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Автентификацијата на серверската страна е неуспешна!"
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Ве молиме контактирајте го вашиот администратор."
#: templates/login.php:48
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
#: templates/login.php:53
msgid "remember"
msgstr "запамти"
#: templates/login.php:57
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
#: templates/login.php:63
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Алтернативни најавувања"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Контактирајте го вашиот систем администратор до колку оваа порака продолжи да се појавува или пак се појавува ненадејно."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Благодариме на вашето трпение."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Оваа инстанца на ownCloud во моментов се надградува, што може малку да потрае."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Повторно вчитајте ја оваа страница по кратко време за да продолжите да го користите ownCloud."