nextcloud/l10n/pl/settings.po

543 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# adbrand <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 04:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nie można wczytać listy aplikacji"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Twoje wyświetlana nazwa została zmieniona."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupa już istnieje"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nie można dodać grupy"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail zapisany"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Nieprawidłowy e-mail"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nie można usunąć grupy"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Zmieniono język"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratorzy nie mogą usunąć siebie samych z grupy administratorów"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nie można dodać użytkownika do grupy %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika z grupy %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nie można uaktualnić aplikacji."
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualizacja do {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Proszę czekać..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Błąd podczas wyłączania aplikacji"
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Błąd podczas włączania aplikacji"
#: js/apps.js:123
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualizacja w toku..."
#: js/apps.js:126
msgid "Error while updating app"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji aplikacji"
#: js/apps.js:126
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: js/apps.js:130
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: js/personal.js:150
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Odszyfrowuje pliki... Proszę czekać, to może zająć jakiś czas."
#: js/personal.js:172
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "usunięto"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: js/users.js:97 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Administrator grupy"
#: js/users.js:120 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/users.js:277
msgid "add group"
msgstr "dodaj grupę"
#: js/users.js:436
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika"
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
msgid "Error creating user"
msgstr "Błąd podczas tworzenia użytkownika"
#: js/users.js:442
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłowe hasło"
#: personal.php:40 personal.php:41
msgid "__language_name__"
msgstr "polski"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Twój katalog danych i pliki są prawdopodobnie dostępne z Internetu. Plik .htaccess, który dostarcza ownCloud nie działa. Sugerujemy, aby skonfigurować serwer WWW w taki sposób, aby katalog danych nie był dostępny lub przenieść katalog danych poza główny katalog serwera WWW."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Ostrzeżenia konfiguracji"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Proszę sprawdź ponownie <a href=\"%s\">przewodnik instalacji</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Brak modułu „fileinfo”"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Brak modułu PHP „fileinfo”. Zalecamy włączenie tego modułu, aby uzyskać najlepsze wyniki podczas wykrywania typów MIME."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalizacja nie działa"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "System lokalny nie może włączyć ustawień regionalnych %s. Może to oznaczać, że wystąpiły problemy z niektórymi znakami w nazwach plików. Zalecamy instalację wymaganych pakietów na tym systemie w celu wsparcia %s."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Połączenie internetowe nie działa"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Ten serwer OwnCloud nie ma połączenia z Internetem. Oznacza to, że niektóre z funkcji, takich jak montowanie zewnętrznych zasobów, powiadomienia o aktualizacji lub 3-cie aplikacje mogą nie działać. Dostęp do plików z zewnątrz i wysyłanie powiadomienia e-mail nie może również działać. Sugerujemy, aby włączyć połączenia internetowego dla tego serwera, jeśli chcesz mieć wszystkie opcje."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Wykonuj jedno zadanie wraz z każdą wczytaną stroną"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php jest zarejestrowany w serwisie webcron do uruchamiania cron.php raz na minutę przez http."
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Użyj systemowego cron-a do uruchamiania cron.php raz na minutę."
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Włącz API udostępniania"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Zezwalaj aplikacjom na korzystanie z API udostępniania"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Zezwalaj na odnośniki"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na publiczne współdzielenie zasobów za pomocą odnośników"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Pozwól na publiczne wczytywanie"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Użytkownicy mogą włączyć dla innych wgrywanie do ich publicznych katalogów"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Zezwalaj na ponowne udostępnianie"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na ponowne współdzielenie zasobów już z nimi współdzielonych"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na współdzielenie z kimkolwiek"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom współdzielić z użytkownikami ze swoich grup"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Wymuś HTTPS"
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Wymusza na klientach na łączenie się %s za pośrednictwem połączenia szyfrowanego."
#: templates/admin.php:191
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Proszę połącz się do twojego %s za pośrednictwem protokołu HTTPS, aby włączyć lub wyłączyć stosowanie protokołu SSL."
#: templates/admin.php:203
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: templates/admin.php:204
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"
#: templates/admin.php:235
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: templates/admin.php:236
msgid "Less"
msgstr "Mniej"
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Stworzone przez <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">społeczność ownCloud</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kod źródłowy</a> na licencji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj swoją aplikację"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Więcej aplikacji"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Zaznacz aplikację"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Zobacz stronę aplikacji na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencjonowane przez <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentacja administratora"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentacja online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Wsparcie komercyjne"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pobierz aplikacje żeby synchronizować swoje pliki"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Uruchom ponownie kreatora pierwszego uruchomienia"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Wykorzystujesz <strong>%s</strong> z dostępnych <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Podaj adres e-mail, aby uzyskać możliwość odzyskania hasła"
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Pomóż w tłumaczeniu"
#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Użyj tego adresu do <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">dostępu do twoich plików przez WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:117
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: templates/personal.php:119
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "Aplikacja szyfrowanie nie jest włączona, odszyfruj wszystkie plik"
#: templates/personal.php:125
msgid "Log-in password"
msgstr "Hasło logowania"
#: templates/personal.php:130
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Odszyfruj wszystkie pliki"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Login"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Odzyskiwanie hasła administratora"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Wpisz hasło odzyskiwania, aby odzyskać pliki użytkowników podczas zmiany hasła"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Magazyn domyślny"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "zmień wyświetlaną nazwę"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "ustaw nowe hasło"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"