nextcloud/l10n/fa/core.po

816 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# miki_mika1362 <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013
# hajibaba <majid.hajibaba@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "نوع فایل ناشناخته"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "عکس نامعتبر"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "فبریه"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "می"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "آگوست"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: js/js.js:483
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: js/js.js:583
msgid "Saving..."
msgstr "در حال ذخیره سازی..."
#: js/js.js:1240
msgid "seconds ago"
msgstr "ثانیه‌ها پیش"
#: js/js.js:1241
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n دقیقه قبل"
#: js/js.js:1242
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n ساعت قبل"
#: js/js.js:1243
msgid "today"
msgstr "امروز"
#: js/js.js:1244
msgid "yesterday"
msgstr "دیروز"
#: js/js.js:1245
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n روز قبل"
#: js/js.js:1246
msgid "last month"
msgstr "ماه قبل"
#: js/js.js:1247
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n ماه قبل"
#: js/js.js:1248
msgid "last year"
msgstr "سال قبل"
#: js/js.js:1249
msgid "years ago"
msgstr "سال‌های قبل"
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
msgid "No"
msgstr "نه"
#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب کردن"
#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:263
msgid "Ok"
msgstr "قبول"
#: js/oc-dialogs.js:283
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:411
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:431
msgid "New Files"
msgstr "فایل های جدید"
#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:434
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:435
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:443
msgid "Cancel"
msgstr "منصرف شدن"
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:525
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr "رمز عبور ضعیف"
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr "رمز عبور متوسط"
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr "رمز عبور خوب"
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr "رمز عبور قوی"
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "اشتراک گذاشته شده"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "اشتراک‌گذاری"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:761
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/share.js:160 js/share.js:824
msgid "Error while sharing"
msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "خطا درحال لغو اشتراک"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "خطا در حال تغییر مجوز"
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}"
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}"
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "اشتراک گذاشتن لینک"
#: js/share.js:226
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:228
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:233
msgid "Password protect"
msgstr "نگهداری کردن رمز عبور"
#: js/share.js:235
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:241
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "اجازه آپلود عمومی"
#: js/share.js:245
msgid "Email link to person"
msgstr "پیوند ایمیل برای شخص."
#: js/share.js:246
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#: js/share.js:251
msgid "Set expiration date"
msgstr "تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:252
msgid "Expiration date"
msgstr "تاریخ انقضا"
#: js/share.js:289
msgid "Share via email:"
msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :"
#: js/share.js:292
msgid "No people found"
msgstr "کسی یافت نشد"
#: js/share.js:336 js/share.js:397
msgid "group"
msgstr "گروه"
#: js/share.js:369
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد"
#: js/share.js:413
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}"
#: js/share.js:435
msgid "Unshare"
msgstr "لغو اشتراک"
#: js/share.js:443
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:446
msgid "can edit"
msgstr "می توان ویرایش کرد"
#: js/share.js:448
msgid "access control"
msgstr "کنترل دسترسی"
#: js/share.js:451
msgid "create"
msgstr "ایجاد"
#: js/share.js:454
msgid "update"
msgstr "به روز"
#: js/share.js:457
msgid "delete"
msgstr "پاک کردن"
#: js/share.js:460
msgid "share"
msgstr "به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:742
msgid "Password protected"
msgstr "نگهداری از رمز عبور"
#: js/share.js:761
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا "
#: js/share.js:782
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:811
msgid "Sending ..."
msgstr "درحال ارسال ..."
#: js/share.js:822
msgid "Email sent"
msgstr "ایمیل ارسال شد"
#: js/share.js:846
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "نوع شی تعیین نشده است."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:264
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "به روز رسانی ناموفق بود. لطفا این خطا را به <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">جامعه ی OwnCloud</a> گزارش نمایید."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.<br>اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.<br>در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "درخواست رد شده است !<br> آیا مطمئن هستید که ایمیل/ نام کاربری شما صحیح میباشد ؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "به صفحه ورود"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "گذرواژه جدید"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "دوباره سازی گذرواژه"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr " برنامه ها"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "مدیر"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "راه‌نما"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "سلامتی!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "اخطار امنیتی"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "لطفا یک <strong> شناسه برای مدیر</strong> بسازید"
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr "انبارش و پایگاه داده"
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "پوشه اطلاعاتی"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند"
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "استفاده خواهد شد"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "شناسه پایگاه داده"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "پسورد پایگاه داده"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "نام پایگاه داده"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "جدول پایگاه داده"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "هاست پایگاه داده"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "اتمام نصب"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید."
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟"
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "بیاد آوری"
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "ورود متناوب"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "به روز رسانی OwnCloud به نسخه ی %s، این عملیات ممکن است زمان بر باشد."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""