nextcloud/l10n/de_CH/settings.po

980 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christian Reiner <foss@christian-reiner.info>, 2013
# Andreas Tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# Florian Scholz <work@bgstyle.de>, 2013
# Florian Scholz <work@bgstyle.de>, 2013
# I Robot, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# traductor, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 06:13+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email gesendet"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Die Liste der Anwendungen im Store konnte nicht geladen werden."
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Authentifizierungs-Fehler"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr ""
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Die Gruppe existiert bereits"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Die Gruppe konnte nicht angelegt werden"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-Mail-Adresse gespeichert"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Die Gruppe konnte nicht gelöscht werden"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Sprache geändert"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anforderung"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratoren können sich nicht selbst aus der admin-Gruppe löschen"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht zur Gruppe %s hinzugefügt werden"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe %s entfernt werden"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Die App konnte nicht aktualisiert werden."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
#: js/admin.js:129
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentation für Benutzer"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Update zu {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: js/apps.js:124
msgid "Please wait...."
msgstr "Bitte warten...."
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Fehler während der Deaktivierung der Anwendung"
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Fehler während der Aktivierung der Anwendung"
#: js/apps.js:197
msgid "Updating...."
msgstr "Update..."
#: js/apps.js:200
msgid "Error while updating app"
msgstr "Es ist ein Fehler während des Updates aufgetreten"
#: js/apps.js:200
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Update durchführen"
#: js/apps.js:204
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Entschlüssel Dateien ... Bitte warten Sie, denn dieser Vorgang kann einige Zeit beanspruchen."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete "
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppenadministrator"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "niemals"
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Es muss ein gültiger Benutzername angegeben werden"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "Beim Erstellen des Benutzers ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Es muss ein gültiges Passwort angegeben werden"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr ""
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitshinweis"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind möglicher Weise aus dem Internet erreichbar. Die .htaccess-Datei funktioniert nicht. Wir raten Ihnen dringend, dass Sie Ihren Webserver dahingehend konfigurieren, dass Ihr Datenverzeichnis nicht länger aus dem Internet erreichbar ist, oder Sie verschieben das Datenverzeichnis ausserhalb des Wurzelverzeichnisses des Webservers."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Einrichtungswarnung"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Ihr Web-Server ist noch nicht für eine Datei-Synchronisation konfiguriert, weil die WebDAV-Schnittstelle vermutlich defekt ist."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die <a href=\"%s\">Instalationsanleitungen</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Das Modul 'fileinfo' fehlt"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Das PHP-Modul 'fileinfo' fehlt. Wir empfehlen Ihnen dieses Modul zu aktivieren, um die besten Resultate bei der Bestimmung der Dateitypen zu erzielen."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Die Lokalisierung funktioniert nicht"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Keine Internetverbindung"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Dieser Server hat keine funktionierende Internetverbindung. Dies bedeutet das einige Funktionen wie z.B. das Einbinden von externen Speichern, Update-Benachrichtigungen oder die Installation von Drittanbieter-Apps nicht funktionieren. Der Fernzugriff auf Dateien und das Senden von Benachrichtigungsmails funktioniert eventuell ebenfalls nicht. Wir empfehlen die Internetverbindung für diesen Server zu aktivieren wenn Sie alle Funktionen nutzen wollen."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Eine Aufgabe bei jedem Laden der Seite ausführen"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
#: templates/admin.php:240
msgid "Enable Share API"
msgstr "Share-API aktivieren"
#: templates/admin.php:241
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Anwendungen erlauben, die Share-API zu benutzen"
#: templates/admin.php:248
msgid "Allow links"
msgstr "Links erlauben"
#: templates/admin.php:252
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:255
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Erlaube öffentliches hochladen"
#: templates/admin.php:259
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:261
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:264
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:267
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Benutzern erlauben, Inhalte per öffentlichem Link zu teilen"
#: templates/admin.php:278
msgid "Allow resharing"
msgstr "Erlaube Weiterverteilen"
#: templates/admin.php:279
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Erlaubt Benutzern, mit ihnen geteilte Inhalte erneut zu teilen"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Erlaubt Benutzern, mit jedem zu teilen"
#: templates/admin.php:286
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Erlaubt Benutzern, nur mit Nutzern in ihrer Gruppe zu teilen"
#: templates/admin.php:294
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:301
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:312
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:319
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: templates/admin.php:332
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "HTTPS erzwingen"
#: templates/admin.php:334
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Zwingt die Clients, sich über eine verschlüsselte Verbindung zu %s zu verbinden."
#: templates/admin.php:340
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Bitte verbinden Sie sich zu Ihrem %s über HTTPS um die SSL-Erzwingung zu aktivieren oder zu deaktivieren."
#: templates/admin.php:352
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:354
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:385
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:386
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:407
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:411
msgid "Server address"
msgstr "Adresse des Servers"
#: templates/admin.php:415
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:420
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: templates/admin.php:421
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:424
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:428
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:429
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:434
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:435
msgid "Log level"
msgstr "Log-Level"
#: templates/admin.php:467
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/admin.php:468
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Entwickelt von der <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-Community</a>. Der <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Quellcode</a> ist unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> lizenziert."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Fügen Sie Ihre Anwendung hinzu"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Weitere Anwendungen"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Wählen Sie eine Anwendung aus"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Weitere Anwendungen finden Sie auf apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizenziert von <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentation für Administratoren"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online-Dokumentation"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kommerzieller Support"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Installieren Sie die Anwendungen, um Ihre Dateien zu synchronisieren"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Den Einrichtungsassistenten erneut anzeigen"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Sie verwenden <strong>%s</strong> der verfügbaren <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr ""
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Helfen Sie bei der Übersetzung"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Login-Passwort"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Alle Dateien entschlüsseln"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Loginname"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Admin-Passwort-Wiederherstellung"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Geben Sie das Wiederherstellungspasswort ein, um die Benutzerdateien während Passwortänderung wiederherzustellen"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "Neues Passwort setzen"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Standard"