nextcloud/l10n/fa/contacts.po

896 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hossein nag <h.sname@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 00:03+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/addcontact.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "یک خطا در افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: ajax/addproperty.php:39 ajax/saveproperty.php:34
msgid "element name is not set."
msgstr "نام اصلی تنظیم نشده است"
#: ajax/addproperty.php:42 ajax/addressbook/delete.php:31
#: ajax/addressbook/update.php:20 ajax/deletecard.php:30
#: ajax/saveproperty.php:37
msgid "id is not set."
msgstr "شناسه تعیین نشده"
#: ajax/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr ""
#: ajax/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "نمیتوان یک خاصیت خالی ایجاد کرد"
#: ajax/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "At least one of the address fields has to be filled out. "
#: ajax/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "امتحان کردن برای وارد کردن مشخصات تکراری"
#: ajax/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr ""
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "خطا در (غیر) فعال سازی کتابچه نشانه ها"
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "نمی توانید کتابچه نشانی ها را با یک نام خالی بروزرسانی کنید"
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "خطا در هنگام بروزرسانی کتابچه نشانی ها"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "هیچ شناسه ای ارائه نشده"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "خطا در تنظیم checksum"
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "هیچ گروهی برای حذف شدن در نظر گرفته نشده"
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "هیچ کتابچه نشانی پیدا نشد"
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "هیچ شخصی پیدا نشد"
#: ajax/contactdetails.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "نشانی گم شده"
#: ajax/contactdetails.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "خطا در تجزیه کارت ویزا برای شناسه:"
#: ajax/currentphoto.php:28 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:34
#: ajax/uploadphoto.php:66
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "هیچ اطلاعاتی راجع به شناسه ارسال نشده"
#: ajax/currentphoto.php:34
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "خطا در خواندن اطلاعات تصویر"
#: ajax/currentphoto.php:46
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "خطا در ذخیره پرونده موقت"
#: ajax/currentphoto.php:49
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "بارگزاری تصویر امکان پذیر نیست"
#: ajax/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "اطلاعات درمورد vCard شما اشتباه است لطفا صفحه را دوباره بار گذاری کنید"
#: ajax/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "خطا در هنگام پاک کرد ویژگی"
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "اطلاعات شناسه گم شده"
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "هیچ نشانی از تصویرارسال نشده"
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "پرونده وجود ندارد"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "خطا در بارگزاری تصویر"
#: ajax/savecrop.php:64
msgid "Error getting contact object."
msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات شخص"
#: ajax/savecrop.php:73
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "خطا در دربافت تصویر ویژگی شخصی"
#: ajax/savecrop.php:90
msgid "Error saving contact."
msgstr "خطا در ذخیره سازی اطلاعات"
#: ajax/savecrop.php:100
msgid "Error resizing image"
msgstr "خطا در تغییر دادن اندازه تصویر"
#: ajax/savecrop.php:103
msgid "Error cropping image"
msgstr "خطا در برداشت تصویر"
#: ajax/savecrop.php:106
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "خطا در ساخت تصویر temporary"
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error finding image: "
msgstr "خطا در پیدا کردن تصویر:"
#: ajax/saveproperty.php:40
msgid "checksum is not set."
msgstr "checksum تنظیم شده نیست"
#: ajax/saveproperty.php:59
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "اطلاعات کارت ویزا شما غلط است لطفا صفحه را دوباره بارگزاری کنید"
#: ajax/saveproperty.php:64
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "چند چیز به FUBAR رفتند"
#: ajax/saveproperty.php:133
msgid "Error updating contact property."
msgstr "خطا در هنگام بروزرسانی اطلاعات شخص مورد نظر"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "خطا در هنگام بارگذاری و ذخیره سازی"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:75
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "هیچ خطایی نیست بارگذاری پرونده موفقیت آمیز بود"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:76
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "حجم آپلود از طریق Php.ini تعیین می شود"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:77
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "حداکثر حجم قابل بار گذاری از طریق HTML MAX_FILE_SIZE است"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "پرونده بارگذاری شده فقط تاحدودی بارگذاری شده"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:79
msgid "No file was uploaded"
msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشده"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "یک پوشه موقت گم شده"
#: ajax/uploadphoto.php:57 ajax/uploadphoto.php:107
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "قابلیت ذخیره تصویر موقت وجود ندارد:"
#: ajax/uploadphoto.php:60 ajax/uploadphoto.php:110
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "قابلیت بارگذاری تصویر موقت وجود ندارد:"
#: ajax/uploadphoto.php:69
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "هیچ فایلی آپلود نشد.خطای ناشناس"
#: appinfo/app.php:19
msgid "Contacts"
msgstr "اشخاص"
#: js/contacts.js:72
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "با عرض پوزش،این قابلیت هنوز اجرا نشده است"
#: js/contacts.js:72
msgid "Not implemented"
msgstr "انجام نشد"
#: js/contacts.js:77
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Couldn't get a valid address."
#: js/contacts.js:77 js/contacts.js:366 js/contacts.js:382 js/contacts.js:395
#: js/contacts.js:683 js/contacts.js:723 js/contacts.js:749 js/contacts.js:786
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:864 js/contacts.js:876 js/contacts.js:910
#: js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1181 js/contacts.js:1190
#: js/contacts.js:1225 js/contacts.js:1257 js/contacts.js:1269
#: js/contacts.js:1292 js/contacts.js:1430 js/contacts.js:1461
#: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/contacts.js:408 lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "اشخاص"
#: js/contacts.js:408
msgid "New"
msgstr ""
#: js/contacts.js:408
msgid "New Contact"
msgstr ""
#: js/contacts.js:723
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "این ویژگی باید به صورت غیر تهی عمل کند"
#: js/contacts.js:749
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "قابلیت مرتب سازی عناصر وجود ندارد"
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:876
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "پاک کردن ویژگی بدون استدلال انجام شده.لطفا این مورد را گزارش دهید:bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:892
msgid "Edit name"
msgstr "نام تغییر"
#: js/contacts.js:1173
msgid "No files selected for upload."
msgstr "هیچ فایلی برای آپلود انتخاب نشده است"
#: js/contacts.js:1181
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "حجم فایل بسیار بیشتر از حجم تنظیم شده در تنظیمات سرور است"
#: js/contacts.js:1346 js/contacts.js:1380
msgid "Select type"
msgstr "نوع را انتخاب کنید"
#: js/contacts.js:1399
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "نتیجه:"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "وارد شد،"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "ناموفق"
#: js/settings.js:67
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:49
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "این کتابچه ی نشانه های شما نیست"
#: lib/app.php:68
msgid "Contact could not be found."
msgstr "اتصال ویا تماسی یافت نشد"
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
#: lib/app.php:113
msgid "Telephone"
msgstr "تلفن"
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
msgid "Email"
msgstr "نشانی پست الکترنیک"
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:112
msgid "Organization"
msgstr "نهاد(ارگان)"
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
msgid "Work"
msgstr "کار"
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: lib/app.php:133
msgid "Mobile"
msgstr "موبایل"
#: lib/app.php:135
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: lib/app.php:136
msgid "Voice"
msgstr "صدا"
#: lib/app.php:137
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
#: lib/app.php:138
msgid "Fax"
msgstr "دورنگار:"
#: lib/app.php:139
msgid "Video"
msgstr "رسانه تصویری"
#: lib/app.php:140
msgid "Pager"
msgstr "صفحه"
#: lib/app.php:146
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Birthday"
msgstr "روزتولد"
#: lib/app.php:184
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/app.php:185
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:186
msgid "Clients"
msgstr ""
#: lib/app.php:187
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:188
msgid "Holidays"
msgstr ""
#: lib/app.php:189
msgid "Ideas"
msgstr ""
#: lib/app.php:190
msgid "Journey"
msgstr ""
#: lib/app.php:191
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:192
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: lib/app.php:193
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/app.php:194
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/app.php:195
msgid "Projects"
msgstr ""
#: lib/app.php:196
msgid "Questions"
msgstr ""
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "روز تولد {name} است"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "وارد کردن"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "کتابچه ی نشانی ها"
#: templates/index.php:37 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: templates/index.php:39
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: templates/index.php:41
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: templates/index.php:44
msgid "Next contact in list"
msgstr ""
#: templates/index.php:46
msgid "Previous contact in list"
msgstr ""
#: templates/index.php:48
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:50
msgid "Next/previous addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr ""
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr ""
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "تصویر را به اینجا بکشید تا بار گذازی شود"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "پاک کردن تصویر کنونی"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "ویرایش تصویر کنونی"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "بار گذاری یک تصویر جدید"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "انتخاب یک تصویر از ابر های شما"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "ویرایش نام جزئیات"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:34
msgid "Delete"
msgstr "پاک کردن"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
msgid "Nickname"
msgstr "نام مستعار"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "یک نام مستعار وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
msgid "Web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "جدا کردن گروه ها به وسیله درنگ نما"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "ویرایش گروه ها"
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
msgid "Preferred"
msgstr "مقدم"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "لطفا یک پست الکترونیکی معتبر وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Enter email address"
msgstr "یک پست الکترونیکی وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Mail to address"
msgstr "به نشانی ارسال شد"
#: templates/part.contact.php:69
msgid "Delete email address"
msgstr "پاک کردن نشانی پست الکترونیکی"
#: templates/part.contact.php:78
msgid "Enter phone number"
msgstr "شماره تلفن راوارد کنید"
#: templates/part.contact.php:82
msgid "Delete phone number"
msgstr "پاک کردن شماره تلفن"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "View on map"
msgstr "دیدن روی نقشه"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "Edit address details"
msgstr "ویرایش جزئیات نشانی ها"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Add notes here."
msgstr "اینجا یادداشت ها را بیافزایید"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Add field"
msgstr "اضافه کردن فیلد"
#: templates/part.contact.php:115
msgid "Phone"
msgstr "شماره تلفن"
#: templates/part.contact.php:118
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Download contact"
msgstr "دانلود مشخصات اشخاص"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Delete contact"
msgstr "پاک کردن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "تصویر موقت از کش پاک شد."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "ویرایش نشانی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "صندوق پستی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "تمدید شده"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "شهر"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "کد پستی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "کشور"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "کتابچه ی نشانی ها"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "پیشوند های محترمانه"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "آقا"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "آقا"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "دکتر"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "نام معلوم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "نام های دیگر"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "نام خانوادگی"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "پسوند های محترم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "دکتری"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "New Addressbook"
msgstr "کتابچه نشانی جدید"
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "ویرایش کتابچه نشانی"
#: templates/part.editaddressbook.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "نام برای نمایش"
#: templates/part.editaddressbook.php:23
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: templates/part.editaddressbook.php:29 templates/settings.php:45
msgid "Save"
msgstr "ذخیره سازی"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"
#: templates/part.editaddressbook.php:30 templates/settings.php:46
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "وارد کردن پرونده حاوی اطلاعات"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "لطفا یک کتابچه نشانی انتخاب کنید"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "یک کتابچه نشانی بسازید"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "نام کتابچه نشانی جدید"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "وارد کردن اشخاص"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "شماهیچ شخصی در کتابچه نشانی خود ندارید"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "پیکربندی کتابچه ی نشانی ها"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:20
msgid "Enter name"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:22
msgid "Enter description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV syncing addresses "
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "اطلاعات بیشتر"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "نشانی اولیه"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X "
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"
#: templates/settings.php:31
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: templates/settings.php:41
msgid "New Address Book"
msgstr "کتابچه نشانه های جدید"
#: templates/settings.php:42
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:43
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:51
msgid "More..."
msgstr ""