631 lines
15 KiB
Plaintext
631 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
|
|
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 02:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 00:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nn_NO\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Ingen kategoritype."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Ingen kategori å leggja til?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Denne kategorien finst alt: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Ingen objekttype."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "Ingen %s-ID."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Klarte ikkje leggja til %s i favorittar."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Ingen kategoriar valt for sletting."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Klarte ikkje fjerna %s frå favorittar."
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Søndag"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Måndag"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tysdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Laurdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
#: js/js.js:289
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Innstillingar"
|
|
|
|
#: js/js.js:721
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekund sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:722
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 minutt sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:723
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} minutt sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:724
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 time sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:725
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "{hours} timar sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:726
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "i dag"
|
|
|
|
#: js/js.js:727
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "i går"
|
|
|
|
#: js/js.js:728
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} dagar sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:729
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "førre månad"
|
|
|
|
#: js/js.js:730
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "{months} månadar sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:731
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "månadar sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:732
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "i fjor"
|
|
|
|
#: js/js.js:733
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "år sidan"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vel"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:122
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
|
|
msgid "Error loading file picker template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:164
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Greitt"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Objekttypen er ikkje spesifisert."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620
|
|
#: js/share.js:632
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Programnamnet er ikkje spesifisert."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Den kravde fila {file} er ikkje installert!"
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Delt"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:660
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Feil ved deling"
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Feil ved udeling"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Feil ved endring av tillatingar"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Delt med deg og gruppa {group} av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Delt med deg av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:172
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Del med"
|
|
|
|
#: js/share.js:177
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Del med lenkje"
|
|
|
|
#: js/share.js:180
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Passordvern"
|
|
|
|
#: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#: js/share.js:187
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:191
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Send lenkja over e-post"
|
|
|
|
#: js/share.js:192
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
#: js/share.js:197
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Set utløpsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:198
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Utløpsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:230
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Del over e-post:"
|
|
|
|
#: js/share.js:232
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Fann ingen personar"
|
|
|
|
#: js/share.js:270
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Vidaredeling er ikkje tillate"
|
|
|
|
#: js/share.js:306
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Delt i {item} med {brukar}"
|
|
|
|
#: js/share.js:327
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Udel"
|
|
|
|
#: js/share.js:339
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "kan endra"
|
|
|
|
#: js/share.js:341
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "tilgangskontroll"
|
|
|
|
#: js/share.js:344
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "lag"
|
|
|
|
#: js/share.js:347
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "oppdater"
|
|
|
|
#: js/share.js:350
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "slett"
|
|
|
|
#: js/share.js:353
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "del"
|
|
|
|
#: js/share.js:387 js/share.js:607
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Passordverna"
|
|
|
|
#: js/share.js:620
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Klarte ikkje fjerna utløpsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:632
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Klarte ikkje setja utløpsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:647
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Sender …"
|
|
|
|
#: js/share.js:658
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-post sendt"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Oppdateringa feila. Ver venleg og rapporter feilen til <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud-fellesskapet</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Oppdateringa er fullført. Sender deg vidare til ownCloud no."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:60
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "Nullstilling av ownCloud-passord"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Klikk følgjande lenkje til å nullstilla passordet ditt: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Lenkja til å nullstilla passordet med er sendt til e-posten din.<br>Sjå i spam-/søppelmappa di viss du ikkje ser e-posten innan rimeleg tid.<br>Spør din lokale administrator viss han ikkje er der heller."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Førespurnaden feila!<br>Er du viss på at du skreiv inn rett e-post/brukarnamn?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Du vil få ein e-post med ei lenkje for å nullstilla passordet."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukarnamn"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Be om nullstilling"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Passordet ditt er nullstilt"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Til innloggingssida"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nytt passord"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Nullstill passord"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personleg"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukarar"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Tilgang forbudt"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Fann ikkje skyen"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Endra kategoriar"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Legg til"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "PHP-utgåva di er sårbar for NULL-byteåtaket (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
msgstr "Ver venleg og oppdater PHP-installasjonen din så han køyrer ownCloud på ein trygg måte."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Ingen tilgjengeleg tilfeldig nummer-generator, ver venleg og aktiver OpenSSL-utvidinga i PHP."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Utan ein trygg tilfeldig nummer-generator er det enklare for ein åtakar å gjetta seg fram til passordnullstillingskodar og dimed ta over kontoen din."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Datamappa og filene dine er sannsynlegvis tilgjengelege frå Internett sidan .htaccess-fila ikkje fungerer."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Ver venleg og les <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a> for å læra korleis du set opp tenaren din på rett måte."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Lag ein <strong>admin-konto</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datamappe"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:74
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Set opp databasen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
|
|
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
|
|
#: templates/installation.php:125
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "vil verta nytta"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Databasebrukar"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:144
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Databasepassord"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:149
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Databasenamn"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Tabellnamnrom for database"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:166
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Databasetenar"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:172
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Fullfør oppsettet"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s er tilgjengeleg. Få meir informasjon om korleis du oppdaterer."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:68
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatisk innlogging avvist!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Viss du ikkje endra passordet ditt nyleg, så kan kontoen din vera kompromittert!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Ver venleg og endra passordet for å gjera kontoen din trygg igjen."
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Gløymt passordet?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "hugs"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternative innloggingar"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:16
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "førre"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "neste"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Oppdaterer ownCloud til utgåve %s, dette kan ta ei stund."
|