nextcloud/l10n/ur_PK/core.po

820 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# leostandards100 <mrshah_300@yahoo.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 18:13+0000\n"
"Last-Translator: leostandards100 <mrshah_300@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ur_PK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur_PK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "ختم ہونے کی تاریخ ماضی میں ہے."
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "بحالی موڈ چالو ہے"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "بحالی موڈ بند ہے"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "اپ ڈیٹ ہوئ ڈیٹا بیس"
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "کوئی تصویر یا فائل فراہم نہیں"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "غیر معرروف قسم کی فائل"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "غلط تصویر"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "اتوار"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "سوموار"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "منگل"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "بدھ"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "جمعرات"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "جمعہ"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "ہفتہ"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "جنوری"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "فرورئ"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "جون"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "اگست"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "نومبر"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
#: js/js.js:483
msgid "Settings"
msgstr "ترتیبات"
#: js/js.js:583
msgid "Saving..."
msgstr "محفوظ ھو رہا ہے ..."
#: js/js.js:1240
msgid "seconds ago"
msgstr "سیکنڈز پہلے"
#: js/js.js:1241
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1242
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1243
msgid "today"
msgstr "آج"
#: js/js.js:1244
msgid "yesterday"
msgstr "کل"
#: js/js.js:1245
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1246
msgid "last month"
msgstr "پچھلے مہنیے"
#: js/js.js:1247
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1248
msgid "last year"
msgstr "پچھلے سال"
#: js/js.js:1249
msgid "years ago"
msgstr "سالوں پہلے"
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
msgid "Yes"
msgstr "ہاں"
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
msgid "No"
msgstr "نہیں"
#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "منتخب کریں"
#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:263
msgid "Ok"
msgstr "اوکے"
#: js/oc-dialogs.js:283
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:411
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:431
msgid "New Files"
msgstr "جدید فائلیں"
#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "Already existing files"
msgstr "پہلے سے موجودجدید فائلیں"
#: js/oc-dialogs.js:434
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:435
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:443
msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ کریں"
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Continue"
msgstr "جاری"
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
msgid "(all selected)"
msgstr "(سب منتخب شدہ)"
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
msgid "({count} selected)"
msgstr "({گنتی} منتخب شدہ)"
#: js/oc-dialogs.js:525
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr "بہت کمزور پاسورڈ"
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr "کمزور پاسورڈ"
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr "نص نص پاسورڈ"
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr "اچھا پاسورڈ"
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr "مضبوط پاسورڈ"
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "اشتراک شدہ"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "اشتراک"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:761
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "خرابی"
#: js/share.js:160 js/share.js:824
msgid "Error while sharing"
msgstr "اشتراک کے دوران خرابی "
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "اشترک ختم کرنے کے دوران خرابی"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "اختیارات کو تبدیل کرنے کے دوران خرابی "
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "آپ اور گروہ سے مشترق شدہ {گروہ } سے {مالک}"
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "اشتراک شدہ آپ سے{مالک}"
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "صارف یا مجموعہ کے ساتھ اشتراک کریں ..."
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "اشتراک لنک"
#: js/share.js:226
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:228
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "ڈیفالٹ میں عوامی لنک ختم ہو جائے گا {دن} دن"
#: js/share.js:233
msgid "Password protect"
msgstr "محفوظ پاسورڈ"
#: js/share.js:235
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "عوامی لنک کے لئےپاس ورڈ منتخب کریں"
#: js/share.js:241
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "پبلک اپ لوڈ کرنے کی اجازت دیں"
#: js/share.js:245
msgid "Email link to person"
msgstr "شحص کے لیے ای میل لنک"
#: js/share.js:246
msgid "Send"
msgstr "بھجیں"
#: js/share.js:251
msgid "Set expiration date"
msgstr "تاریخ معیاد سیٹ کریں"
#: js/share.js:252
msgid "Expiration date"
msgstr "تاریخ معیاد"
#: js/share.js:289
msgid "Share via email:"
msgstr "ای میل کے زریعے ارسال کریں"
#: js/share.js:292
msgid "No people found"
msgstr "کوئ شخص موجود نہیں "
#: js/share.js:336 js/share.js:397
msgid "group"
msgstr "مجموعہ"
#: js/share.js:369
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "دوبارہ اشتراک کی اجازت نہیں"
#: js/share.js:413
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "شراکت میں {آئٹم}اور {مستخدم}"
#: js/share.js:435
msgid "Unshare"
msgstr "شئیرنگ ختم کریں"
#: js/share.js:443
msgid "notify by email"
msgstr "ای میل کے ذریعے مطلع کریں"
#: js/share.js:446
msgid "can edit"
msgstr "تبدیل کر سکے ھیں"
#: js/share.js:448
msgid "access control"
msgstr "اسیس کنٹرول"
#: js/share.js:451
msgid "create"
msgstr "نیا بنائیں"
#: js/share.js:454
msgid "update"
msgstr "اپ ڈیٹ"
#: js/share.js:457
msgid "delete"
msgstr "ختم کریں"
#: js/share.js:460
msgid "share"
msgstr "شئیر کریں"
#: js/share.js:742
msgid "Password protected"
msgstr "پاسورڈ سے محفوظ کیا گیا ہے"
#: js/share.js:761
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "خرابی غیر تصحیح تاریخ معیاد"
#: js/share.js:782
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "خرابی تصحیح تاریخ معیاد"
#: js/share.js:811
msgid "Sending ..."
msgstr "ارسال ہو رہا ھے"
#: js/share.js:822
msgid "Email sent"
msgstr "ارسال شدہ ای میل "
#: js/share.js:846
msgid "Warning"
msgstr "انتباہ"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "اس چیز کی قسم کی وضاحت نہیں"
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "جدید درج کریں"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "حذف کریں"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "شامل کریں"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "ترمیم ٹیگز"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:264
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "براہ مہربانی صفحہ دوبارہ لوڈ کریں."
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "اپ ڈیٹ نا کامیاب تھی۔ براہ مہربانی اس مسلے کو رپورٹ کریں اس پے <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>. "
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "اپ ڈیٹ کامیاب تھی۔ اپ کو اون کلوڈ سے منسلک کیا جا رہا ہے"
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "ای میل بھیجنے کے دوران ایک مسئلہ پیش آیا ہے , براہ مہربانی اپنےایڈمنسٹریٹر سے رابطہ کریں."
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "اپنا پاسورڈ ری سیٹ کرنے کے لیے اس لنک پر کلک کریں۔ {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "گذارش ناکام!<br>کيا پ نے يقينی بنايا کہ آپ کی ای میل / صارف کا نام درست تھا؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "آپ ای میل کے ذریعے اپنے پاسورڈ ری سیٹ کا لنک موصول کریں گے"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "یوزر نیم"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "جی ہاں، میں واقعی ابھی اپنا پاس ورڈ ری سیٹ کرنا چاہتا ہوں"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "ری سیٹ"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "آپ کا پاسورڈ ری سیٹ کر دیا گیا ہے"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "لاگ ان صفحے کی طرف"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "نیا پاسورڈ"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "ری سیٹ پاسورڈ"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "صارفین"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "ایپز"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "ایڈمن"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "مدد"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "رسائ منقطع ہے"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "کلوڈ موجود نہہں"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "واہ!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "حفاظتی انتباہ"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "آپ کا پی ایچ پی ورین نل بائٹ کے حملے کے خطرے سے دوچار ہے (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "کوئ محفوظ بے ترتیب نمبر جنریٹر موجود نہیں مہربانی کر کے پی ایچ پی اوپن ایس ایس ایل ایکسٹنشن چالو کریں."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "ایک محفوظ بے ترتیب نمبر جنریٹر کے بغیر ایک حملہ آور پاس ورڈ ری سیٹ ٹوکن کی پیشن گوئی کرنے کے قابل اور اپ کے حساب پر قبضہ کر سکتا ہے"
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "ایک<strong> ایڈمن اکاؤنٹ</strong> بنائیں"
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "پاسورڈ"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr "ذخیرہ اور ڈیٹا بیس"
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "ڈیٹا فولڈر"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "ڈیٹا بیس کونفگر کریں"
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "استعمال ہو گا"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "ڈیٹابیس یوزر"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "ڈیٹابیس پاسورڈ"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "ڈیٹابیس کا نام"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "ڈیٹابیس ٹیبل سپیس"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "ڈیٹابیس ہوسٹ"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "سیٹ اپ ختم کریں"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "تکمیل ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s دستیاب ہے. اپ ڈیٹ کرنے کے بارے میں مزید معلومات حاصل کریں."
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "لاگ آؤٹ"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "آٹومیٹک لاگ ان مسترد"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "آپ نے حال ہی میں اپنا پاس ورڈ تبدیل نہیں کیا تو، آپ کے اکاؤنٹ سے سمجھوتہ ہو سکتا ہے"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "براہ مہربانی پھر سے اکاونٹ محفوظ کرنے کے لیے اپنا پاس ورڈ تبدیل کریں."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "کیا آپ پاسورڈ بھول گئے ہیں؟"
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "یاد رکھیں"
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "لاگ ان"
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "متبادل لاگ ان "
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "آپ کے صبر کا شکریہ"
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "اون کلوڈ اپ ڈیٹ ہو رہا ہے ورژن %s میں, یہ تھوڑی دیر لےگا"
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""