605 lines
14 KiB
Plaintext
605 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <rapid_odeen@zoho.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 00:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 14:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Odeen <rapid_odeen@zoho.com>\n"
|
|
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sq/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sq\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a file with you"
|
|
msgstr "Përdoruesi %s ndau me ju një skedar"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a folder with you"
|
|
msgstr "Përdoruesi %s ndau me ju një dosje"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Përdoruesi %s ndau me ju skedarin \"%s\". Ky skedar është gati për shkarkim nga këtu: %s"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
|
"here: %s"
|
|
msgstr "Përdoruesi %s ndau me ju dosjen \"%s\". Kjo dosje është gati për shkarkim nga këto: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Mungon tipi i kategorisë."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Asnjë kategori për të shtuar?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Kjo kategori tashmë ekziston: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Mungon tipi i objektit."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "Mungon ID-ja e %s."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Gabim gjatë shtimit të %s tek të parapëlqyerat."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Nuk selektuar për tu eliminuar asnjë kategori."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Gabim gjatë heqjes së %s nga të parapëlqyerat."
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "E djelë"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "E hënë"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "E martë"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "E mërkurë"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "E enjte"
|
|
|
|
#: js/config.php:39
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "E premte"
|
|
|
|
#: js/config.php:40
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "E shtunë"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janar"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Shkurt"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Prill"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Qershor"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Korrik"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Gusht"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Shtator"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Tetor"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Nëntor"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dhjetor"
|
|
|
|
#: js/js.js:286
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Parametrat"
|
|
|
|
#: js/js.js:779
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekonda më parë"
|
|
|
|
#: js/js.js:780
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 minutë më parë"
|
|
|
|
#: js/js.js:781
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} minuta më parë"
|
|
|
|
#: js/js.js:782
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 orë më parë"
|
|
|
|
#: js/js.js:783
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "{hours} orë më parë"
|
|
|
|
#: js/js.js:784
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "sot"
|
|
|
|
#: js/js.js:785
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "dje"
|
|
|
|
#: js/js.js:786
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} ditë më parë"
|
|
|
|
#: js/js.js:787
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "muajin e shkuar"
|
|
|
|
#: js/js.js:788
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "{months} muaj më parë"
|
|
|
|
#: js/js.js:789
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "muaj më parë"
|
|
|
|
#: js/js.js:790
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "vitin e shkuar"
|
|
|
|
#: js/js.js:791
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "vite më parë"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Zgjidh"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulo"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Jo"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Po"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Në rregull"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Nuk është specifikuar tipi i objektit."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Veprim i gabuar"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Nuk është specifikuar emri i app-it."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Skedari i nevojshëm {file} nuk është i instaluar!"
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Ndarë"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Nda"
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:617
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Gabim gjatë ndarjes"
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Gabim gjatë heqjes së ndarjes"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të lejeve"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Ndarë me ju dhe me grupin {group} nga {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Ndarë me ju nga {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Nda me"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Nda me lidhje"
|
|
|
|
#: js/share.js:167
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Mbro me kod"
|
|
|
|
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:35
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kodi"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Dërgo email me lidhjen"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Dërgo"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Cakto datën e përfundimit"
|
|
|
|
#: js/share.js:179
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data e përfundimit"
|
|
|
|
#: js/share.js:211
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Nda me email:"
|
|
|
|
#: js/share.js:213
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Nuk u gjet asnjë person"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Rindarja nuk lejohet"
|
|
|
|
#: js/share.js:287
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Ndarë në {item} me {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:308
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Hiq ndarjen"
|
|
|
|
#: js/share.js:320
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "mund të ndryshosh"
|
|
|
|
#: js/share.js:322
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "kontrollimi i hyrjeve"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "krijo"
|
|
|
|
#: js/share.js:328
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "fresko"
|
|
|
|
#: js/share.js:331
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "elimino"
|
|
|
|
#: js/share.js:334
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "nda"
|
|
|
|
#: js/share.js:368 js/share.js:564
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Mbrojtur me kod"
|
|
|
|
#: js/share.js:577
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Gabim gjatë heqjes së datës së përfundimit"
|
|
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Gabim gjatë caktimit të datës së përfundimit"
|
|
|
|
#: js/share.js:604
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Duke dërguar..."
|
|
|
|
#: js/share.js:615
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Email-i u dërgua"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Azhurnimi dështoi. Ju lutemi njoftoni për këtë problem <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">komunitetin ownCloud</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Azhurnimi u krye. Tani do t'ju kaloj tek ownCloud-i."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:48
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "Rivendosja e kodit të ownCloud-it"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Përdorni lidhjen në vijim për të rivendosur kodin: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Do t'iu vijë një email që përmban një lidhje për ta rivendosur kodin."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr "Emaili i rivendosjes u dërgua."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr "Kërkesa dështoi!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:48
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Përdoruesi"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Bëj kërkesë për rivendosjen"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Kodi yt u rivendos"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Tek faqja e hyrjes"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Kodi i ri"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Rivendos kodin"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personale"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Përdoruesit"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "App"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ndihmë"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Ndalohet hyrja"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Cloud-i nuk u gjet"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Ndrysho kategoritë"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Shto"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Paralajmërim sigurie"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Versioni juaj i PHP-së është i cënueshëm nga sulmi NULL Byte (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
msgstr "Ju lutem azhurnoni instalimin tuaj të PHP-së që të përdorni ownCloud-in në mënyrë të sigurt."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Nuk disponohet asnjë krijues numrash të rastësishëm, ju lutem aktivizoni shtesën PHP OpenSSL."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Pa një krijues numrash të rastësishëm të sigurt një person i huaj mund të jetë në gjendje të parashikojë kodin dhe të marri llogarinë tuaj."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Dosja dhe skedarët e të dhënave tuaja mbase janë të arritshme nga interneti sepse skedari .htaccess nuk po punon."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Për më shumë informacion mbi konfigurimin e duhur të serverit tuaj, ju lutem shikoni <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentacionin</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Krijo një <strong>llogari administruesi</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Të përparuara"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Emri i dosjes"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:73
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfiguro database-in"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:78 templates/installation.php:90
|
|
#: templates/installation.php:101 templates/installation.php:112
|
|
#: templates/installation.php:124
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "do të përdoret"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:136
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Përdoruesi i database-it"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:141
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Kodi i database-it"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:146
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Emri i database-it"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:156
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Tablespace-i i database-it"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:163
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Pozicioni (host) i database-it"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:169
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Mbaro setup-in"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:40
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "shërbime web nën kontrollin tënd"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:58
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Dalje"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Hyrja automatike u refuzua!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Nqse nuk keni ndryshuar kodin kohët e fundit, llogaria juaj mund të jetë komprometuar."
|
|
|
|
#: templates/login.php:13
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Ju lutemi, ndryshoni kodin për ta siguruar përsëri llogarinë tuaj."
|
|
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Ke humbur kodin?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "kujto"
|
|
|
|
#: templates/login.php:43
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Hyrje"
|
|
|
|
#: templates/login.php:49
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Hyrje alternative"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "mbrapa"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Po azhurnoj ownCloud-in me versionin %s. Mund të zgjasi pak."
|