nextcloud/l10n/eu/settings.po

889 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# Debatik mundura!, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Gordeta"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta bidalia"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:317
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:330 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Enkriptazioa"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:354
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio errorea"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Zure izena aldatu egin da."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ezin izan da izena aldatu"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ezin izan da taldea gehitu"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Eposta gorde da"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Baliogabeko eposta"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Hizkuntza aldatuta"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Baliogabeko eskaera"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Ez da erabiltzailerik zehaztu"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Mesedez eman berreskuratzeko administrazio pasahitza, bestela erabiltzaile datu guztiak galduko dira"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Berreskuratze administradore pasahitz ez egokia. Medesez egiaztatu pasahitza eta saiatu berriz."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu"
#: js/admin.js:81
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Eguneratu {appversion}-ra"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Ez-gaitu"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Itxoin mesedez..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erroea izan da aplikazioa desgaitzerakoan"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erroea izan da aplikazioa gaitzerakoan"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Eguneratzen..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Profil argazkia aukeratu"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Pasahitz oso ahula"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Pasahitz ahula"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Halamoduzko pasahitza"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Pasahitz ona"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Pasahitz sendoa"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "ezabatuta"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desegin"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea aldatu"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Talde administradorea"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "gehitu taldea"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Abisua: \"{user}\" erabiltzailearen Home karpeta dagoeneko exisititzen da"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Euskera"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Ezer"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Saio hasiera"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "%s HTTP bidez erabiltzen ari zara. Aholkatzen dizugu zure zerbitzaria HTTPS erabil dezan."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Konfiguratu Abisuak"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Mesedez birpasatu <a href=\"%s\">instalazio gidak</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "'fileinfo' Modulua falta da"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago. Gure aholkua 5.3.8 edo bertsio berriago batera eguneratzea da, bertsio zaharragoak arazoak ematen baitituzte. Posible da instalazio honek ez funtzionatzea ongi."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokala ez dabil"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Sistemaren lokala ezin da UTF-8 onartzen duen batera ezarri."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Honek esan nahi du fitxategien izenetako karaktere batzuekin arazoak egon daitezkeela."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php 15 minuturo http bidez deitzeko."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua cron.php fitxategia 15 minuturo deitzeko."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Partekatzea"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Baimendu loturak"
#: templates/admin.php:223
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:226
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Baimendu igoera publikoak"
#: templates/admin.php:230
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:232
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:235
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:238
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:242
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:252
msgid "Allow resharing"
msgstr "Baimendu birpartekatzea"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:260
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:263
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:270
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Baimendu posta bidezko jakinarazpenak"
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:279
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: templates/admin.php:292
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Behartu HTTPS"
#: templates/admin.php:294
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu."
#: templates/admin.php:300
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko."
#: templates/admin.php:312
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:314
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:345
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:367
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:371
msgid "Server address"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
#: templates/admin.php:375
msgid "Port"
msgstr "Portua"
#: templates/admin.php:380
msgid "Credentials"
msgstr "Kredentzialak"
#: templates/admin.php:381
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:384
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:388
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:389
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:394
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: templates/admin.php:395
msgid "Log level"
msgstr "Erregistro maila"
#: templates/admin.php:427
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: templates/admin.php:428
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"
#: templates/admin.php:434 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: templates/admin.php:438 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud komunitateak</a> garatuta, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">itubruru kodea</a><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr> lizentziarekin banatzen da</a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Gehitu zure aplikazioa"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "App gehiago"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Aukeratu programa bat"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizentziatua <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administradore dokumentazioa"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentazioa"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Babes komertziala"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Dagoeneko <strong>%s</strong> erabili duzu eskuragarri duzun <strong>%s</strong>etatik"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Zere pasahitza aldatu da"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Uneko pasahitza"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Izena"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Zure e-posta"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilaren irudia"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Igo berria"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Hautatu berria Fitxategietatik"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Irudia ezabatu"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "png edo jpg. Hobe karratua baina mozteko aukera izango duzu."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Profil irudi bezala aukeratu"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Lagundu itzultzen"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa ez dago jada gaiturik, mesedez desenkriptatu zure fitxategi guztiak."
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Saioa hasteko pasahitza"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Desenkripattu fitxategi guztiak"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Sarrera Izena"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Lehenetsitako Biltegiratzea"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Mesedez sartu biltegiratze kouta (adb: \"512 MB\" edo \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "aldatu izena"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "ezarri pasahitz berria"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"