nextcloud/l10n/bg_BG/core.po

863 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# George Kamenov, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-05 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:88
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:24
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "Май"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: js/js.js:601
msgid "Saving..."
msgstr "Записване..."
#: js/js.js:1229
msgid "seconds ago"
msgstr "преди секунди"
#: js/js.js:1230
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1231
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1232
msgid "today"
msgstr "днес"
#: js/js.js:1233
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:1234
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1235
msgid "last month"
msgstr "последният месец"
#: js/js.js:1236
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1237
msgid "last year"
msgstr "последната година"
#: js/js.js:1238
msgid "years ago"
msgstr "последните години"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Споделено"
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:917
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/share.js:273 js/share.js:980
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка при споделяне"
#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грепка докато се премахва споделянето"
#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка при промяна на достъпност"
#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Споделено с тебе и група {group} от {owner}"
#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Споделено с тебе от {owner}"
#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Защитено с парола"
#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Изпрати връзка до пощата на някои"
#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"
#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Посочи дата на изтичане"
#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата на изтичане"
#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "сподели по поща:"
#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Не са открити хора"
#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "група"
#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Допълнително споделяне не е разрешено"
#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Споделено в {item} с {user}"
#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Премахни споделяне"
#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:573
msgid "can edit"
msgstr "може да променя"
#: js/share.js:575
msgid "access control"
msgstr "контрол на достъпа"
#: js/share.js:578
msgid "create"
msgstr "създаване"
#: js/share.js:581
msgid "update"
msgstr "Обновяване"
#: js/share.js:584
msgid "delete"
msgstr "Изтриване"
#: js/share.js:587
msgid "share"
msgstr "Споделяне"
#: js/share.js:898
msgid "Password protected"
msgstr "Защитено с парола"
#: js/share.js:917
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка при премахване на дата за изтичане"
#: js/share.js:938
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грепка при поставяне на дата за изтичане"
#: js/share.js:967
msgid "Sending ..."
msgstr "Изпращам ..."
#: js/share.js:978
msgid "Email sent"
msgstr "Пощата е изпратена"
#: js/share.js:1002
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Видът на обекта не е избран"
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ще получите връзка за нулиране на паролата Ви."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Вашата парола е нулирана"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
msgid "New password"
msgstr "Нова парола"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Нулиране на парола"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лични"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Достъпът е забранен"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "облакът не намерен"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Създаване на <strong>админ профил</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Директория за данни"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигуриране на базата"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Потребител за базата"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Парола за базата"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Име на базата"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr ""
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Хост за базата"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Завършване на настройките"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "запомни"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""