nextcloud/l10n/ja/lib.po

640 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013-2014
# タカハシ <gomidori@live.jp>, 2013-2014
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
# Mika Kobayashi, 2014
# YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 05:23+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: base.php:200 base.php:207
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
msgstr "\"config\"ディレクトリに書き込めません!"
#: base.php:201
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
msgstr "多くの場合、これはWebサーバーにconfigディレクトリへの書き込み権限を与えることで解決できます。"
#: base.php:203
#, php-format
msgid "See %s"
msgstr "%s を閲覧"
#: base.php:208 private/util.php:431
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
msgstr "多くの場合、これは %s Webサーバーにconfigディレクトリ %s への書き込み権限を与えることで解決できます。"
#: base.php:577
msgid "Sample configuration detected"
msgstr ""
#: base.php:578
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
msgstr ""
#: base.php:693
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr "信頼されていないドメインからサーバーにアクセスしています。"
#: base.php:694
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr "管理者に連絡してください。このサーバーの管理者の場合は、\"trusted_domain\" の設定を config/config.php に設定してください。config/config.sample.php にサンプルの設定方法が記載してあります。"
#: private/app.php:374
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: private/app.php:387
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: private/app.php:398
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: private/app.php:410
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: private/app.php:423
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: private/app.php:1118
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
msgstr "アプリ \\\"%s\\\" をインストールできません。現在のownCloudのバージョンと互換性がありません。"
#: private/app.php:1130
msgid "No app name specified"
msgstr "アプリ名が未指定"
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "不明なファイルタイプ"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "無効な画像"
#: private/defaults.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "あなたの管理下のウェブサービス"
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "アプリディレクトリはすでに存在します"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "アプリフォルダーを作成できませんでした。%s のパーミッションを修正してください。"
#: private/installer.php:235
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "アプリインストール時のソースが未指定"
#: private/installer.php:243
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "アプリインストール時のhttpの URL が未指定"
#: private/installer.php:248
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "アプリインストール時のローカルファイルのパスが未指定"
#: private/installer.php:256
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "\"%s\"タイプのアーカイブ形式は未サポート"
#: private/installer.php:270
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "アプリをインストール中にアーカイブファイルを開けませんでした。"
#: private/installer.php:308
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "アプリにinfo.xmlファイルが入っていません"
#: private/installer.php:314
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "アプリで許可されないコードが入っているのが原因でアプリがインストールできません"
#: private/installer.php:320
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "アプリは、このバージョンのownCloudと互換性がないためインストールできません。"
#: private/installer.php:326
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "非shippedアプリには許可されない<shipped>true</shipped>タグが含まれているためにアプリをインストールできません。"
#: private/installer.php:339
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "info.xml/versionのバージョンがアプリストアのバージョンと合っていないため、アプリはインストールされません"
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "アプリケーションは無効です"
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "認証エラー"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "トークンが無効になりました。ページを再読込してください。"
#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "不明なユーザー"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s のデータベースのユーザー名を入力してください。"
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s のデータベース名を入力してください。"
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s ではデータベース名にドットを利用できないかもしれません。"
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "MS SQL Serverのユーザー名/パスワードが正しくありません: %s"
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "既存のアカウントもしくは管理者のどちらかを入力する必要があります。"
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "MySQL/MariaDB のユーザー名及び/またはパスワードが無効"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "DBエラー: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "違反コマンド: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "MySQL/MariaDB のユーザー '%s'@'localhost' はすでに存在します。"
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "MySQL/MariaDB からこのユーザーを削除"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "MySQL/MariaDB のユーザー '%s'@'%%' はすでに存在します"
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "MySQL/MariaDB からこのユーザーを削除。"
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Oracleへの接続が確立できませんでした。"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Oracleのユーザー名もしくはパスワードは有効ではありません"
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "違反コマンド: \"%s\"、名前: %s、パスワード: %s"
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "PostgreSQLのユーザー名もしくはパスワードは有効ではありません"
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "管理者のユーザー名を設定"
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "管理者のパスワードを設定。"
#: private/setup.php:170
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "WebDAVインターフェースに問題があると思われるため、WEBサーバーはまだファイルの同期を許可するよう適切に設定されていません。"
#: private/setup.php:171
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "<a href='%s'>インストールガイド</a>をよく確認してください。"
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:142
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%sが あなたと »%s«を共有しました"
#: private/share/share.php:494
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr "%s の共有に失敗しました。そのようなファイルは存在しないからです。"
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
msgstr "%s を共有することを許可されていません。"
#: private/share/share.php:531
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "%s の共有に失敗しました。ユーザー %s がアイテム所有者です。"
#: private/share/share.php:537
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "%s の共有に失敗しました。ユーザー %s が存在しません。"
#: private/share/share.php:546
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "%s の共有に失敗しました。ユーザー %s はどのグループにも属していません。%s は、??のメンバーです。"
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "%s の共有に失敗しました。このアイテムは既に %s で共有されています。"
#: private/share/share.php:567
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "%s の共有に失敗しました。グループ %s は存在しません。"
#: private/share/share.php:574
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "%s の共有に失敗しました。%s は、グループ %s のメンバーではありません。"
#: private/share/share.php:628
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
msgstr "公開用リンクの作成にはパスワードの設定が必要です"
#: private/share/share.php:654
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "%s の共有に失敗しました。リンクでの共有は許可されていません。"
#: private/share/share.php:661
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "%s の共有方法は、%s には適用できません。"
#: private/share/share.php:862
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr "%s の権限設定に失敗しました。%s に許可されている権限を越えています。"
#: private/share/share.php:923
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr "%s の権限設定に失敗しました。アイテムが存在しません。"
#: private/share/share.php:961
#, php-format
msgid ""
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
"have been shared"
msgstr "有効期限を設定できません。共有開始から %s 以降に有効期限を設定することはできません。"
#: private/share/share.php:969
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
msgstr "有効期限を設定できません。有効期限が過去を示しています。"
#: private/share/share.php:1094
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr "%s のバックエンドの共有には、OCP\\Share_Backend インターフェースを実装しなければなりません。"
#: private/share/share.php:1101
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr "共有バックエンド %s が見つかりません"
#: private/share/share.php:1107
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr "%s のための共有バックエンドが見つかりません"
#: private/share/share.php:1525
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr "%s の共有に失敗しました。ユーザー %s が元々の共有者であるからです。"
#: private/share/share.php:1534
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr "%s の共有に失敗しました。%s に付与されている許可を超えているからです。"
#: private/share/share.php:1550
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr "%s の共有に失敗しました。再共有が許されていないからです。"
#: private/share/share.php:1562
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr "%s の共有に失敗しました。%s のバックエンド共有に必要なソースが見つかりませんでした。"
#: private/share/share.php:1576
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr "%s の共有に失敗しました。ファイルキャッシュにファイルがありませんでした。"
#: private/tags.php:183
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "カテゴリ \"%s\" が見つかりませんでした"
#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "数秒前"
#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n 分前"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n 時間前"
#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "今日"
#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "1日前"
#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n日前"
#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "1ヶ月前"
#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%nヶ月前"
#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "1年前"
#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "年前"
#: private/user/manager.php:244
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "ユーザー名で利用できる文字列は、次のものです: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", and \"_.@-\""
#: private/user/manager.php:249
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "有効なユーザー名を指定する必要があります"
#: private/user/manager.php:253
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "有効なパスワードを指定する必要があります"
#: private/user/manager.php:258
msgid "The username is already being used"
msgstr "ユーザー名はすでに使われています"
#: private/util.php:416
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
msgstr "データベースドライバー (sqlite, mysql, postgresql) がインストールされていません。"
#: private/util.php:423
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
msgstr "多くの場合、パーミッションは %s Webサーバーにルートディレクトリ %s への書き込み権限を与えることで解決できます。"
#: private/util.php:430
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
msgstr "\"config\" ディレクトリに書き込みができません"
#: private/util.php:443
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
msgstr "\"apps\" ディレクトリに書き込みができません"
#: private/util.php:444
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
msgstr "多くの場合、これは %s Webサーバーにappsディレクトリ %s への書き込み権限を与えるか、設定ファイルでアプリストアを無効化することで解決できます。"
#: private/util.php:458
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
msgstr "\"data\" ディレクトリ (%s) を作成できません"
#: private/util.php:459
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
msgstr "多くの場合、これは<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webサーバーにルートディレクトリへの書き込み権限を与える</a>ことで解決できます。"
#: private/util.php:475
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
msgstr "ロケールを %s に設定できませんでした"
#: private/util.php:478
msgid ""
"Please install one of these locales on your system and restart your "
"webserver."
msgstr "これらのロケールのうちいずれかをシステムにインストールし、Webサーバーを再起動してください。"
#: private/util.php:482
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
msgstr "サーバー管理者にモジュールのインストールを依頼してください。"
#: private/util.php:486 private/util.php:493 private/util.php:500
#: private/util.php:514 private/util.php:521 private/util.php:528
#: private/util.php:535 private/util.php:542 private/util.php:549
#: private/util.php:564
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
msgstr "PHP のモジュール %s がインストールされていません。"
#: private/util.php:556
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
msgstr "PHP %s 以上が必要です。"
#: private/util.php:557
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
msgstr "PHPを最新バージョンに更新するようサーバー管理者に依頼してください。現在のPHPのバージョンは、ownCloudおよびPHPコミュニティでサポートされていません。"
#: private/util.php:574
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "PHPセーフモードは有効です。ownCloudを適切に動作させるには無効化する必要があります。"
#: private/util.php:575
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "PHPセーフモードは推奨されておらず、ほとんど役に立たない設定のため、無効化すべきです。サーバー管理者に、php.iniもしくはWebサーバー設定で無効化するよう依頼してください。"
#: private/util.php:582
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "マジッククォートは有効です。ownCloudを適切に動作させるには無効にする必要があります。"
#: private/util.php:583
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "マジッククォートは推奨されておらず、ほとんど役に立たない設定のため、無効化すべきです。サーバー管理者に、php.iniもしくはWebサーバー設定で無効化するよう依頼してください。"
#: private/util.php:597
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
msgstr "PHP モジュールはインストールされていますが、まだ一覧に表示されていますか?"
#: private/util.php:598
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
msgstr "サーバー管理者にWEBサーバーを再起動するよう依頼してください。"
#: private/util.php:627
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
msgstr "PostgreSQL >= 9 が必要です"
#: private/util.php:628
msgid "Please upgrade your database version"
msgstr "新しいバージョンのデータベースにアップグレードしてください"
#: private/util.php:635
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
msgstr "PostgreSQL のバージョンチェック中にエラーが発生しました"
#: private/util.php:636
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
msgstr "PostgreSQL >= 9 がインストールされているかどうか確認してください。もしくは、ログからエラーに関する詳細な情報を確認してください。"
#: private/util.php:698
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
msgstr "ディレクトリが他のユーザーから見えないように、パーミッションを 0770 に変更してください。"
#: private/util.php:707
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
msgstr "データディレクトリ (%s) は他のユーザーも閲覧することができます"
#: private/util.php:728
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
msgstr "データディレクトリ (%s) は無効です"
#: private/util.php:729
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
msgstr "データディレクトリに \".ocdata\" ファイルが含まれていることを確認してください。"
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
msgstr "\"%s\" で %d タイプのロックを取得できませんでした。"