nextcloud/l10n/el/contacts.po

890 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <christosvas@in.gr>, 2011.
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
# Marios Bekatoros <>, 2012.
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012.
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011, 2012.
# <vagelis@cyberdest.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 00:04+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Σφάλμα (απ)ενεργοποίησης βιβλίου διευθύνσεων"
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "δεν ορίστηκε id"
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Δε μπορεί να γίνει αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων χωρίς όνομα"
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης βιβλίου διευθύνσεων."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Δε δόθηκε ID"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Λάθος κατά τον ορισμό checksum "
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Δε επελέγησαν κατηγορίες για διαγραφή"
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Δε βρέθηκε βιβλίο διευθύνσεων"
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη επαφής."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "δεν ορίστηκε όνομα στοιχείου"
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Δε αναγνώστηκε η επαφή"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Αδύνατη προσθήκη κενής ιδιότητας."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Πρέπει να συμπληρωθεί τουλάχιστον ένα από τα παιδία διεύθυνσης."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Προσπάθεια προσθήκης διπλότυπης ιδιότητας:"
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "Σφάλμα στη προσθήκη ιδιότητας επαφής"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με vCard είναι εσφαλμένες. Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Σφάλμα διαγραφής ιδιότητας επαφής."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Λείπει ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του VCard για το ID:\""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "δε ορίστηκε checksum "
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Οι πληροφορίες για τη vCard είναι λανθασμένες.Παρακαλώ ξαναφορτώστε τη σελίδα: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Κάτι χάθηκε στο άγνωστο. "
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης ιδιότητας επαφής."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Δε υπεβλήθει ID επαφής"
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εικόνας επαφής"
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης προσωρινού αρχείου"
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Η φορτωμένη φωτογραφία δεν είναι έγκυρη"
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Λείπει ID επαφής"
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Δε δόθηκε διαδρομή εικόνας"
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικόνας"
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αντικειμένου επαφής"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη ιδιοτήτων ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους εικόνας"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Σφάλμα κατά την περικοπή εικόνας"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινής εικόνας"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση της εικόνας: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφών"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Δεν υπάρχει σφάλμα, το αρχείο ανέβηκε με επιτυχία "
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Το μέγεθος του αρχείου ξεπερνάει το upload_max_filesize του php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Το ανεβασμένο αρχείο υπερβαίνει το MAX_FILE_SIZE που ορίζεται στην HTML φόρμα"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Το αρχείο ανέβηκε μερικώς"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Δεν ανέβηκε κάποιο αρχείο"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Λείπει ο προσωρινός φάκελος"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της προσωρινής εικόνας: "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της προσωρινής εικόνας: "
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Δεν ανέβηκε κάποιο αρχείο. Άγνωστο σφάλμα"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Λυπούμαστε, αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Αδυναμία λήψης έγκυρης διεύθυνσης"
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:852
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:870 js/contacts.js:904
#: js/contacts.js:1167 js/contacts.js:1175 js/contacts.js:1184
#: js/contacts.js:1219 js/contacts.js:1251 js/contacts.js:1263
#: js/contacts.js:1286 js/contacts.js:1441 js/contacts.js:1476
#: js/contacts.js:1496 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Το πεδίο δεν πρέπει να είναι άδειο."
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Αδύνατο να μπουν σε σειρά τα στοιχεία"
#: js/contacts.js:852 js/contacts.js:870
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "το 'deleteProperty' καλέστηκε χωρίς without type argument. Παρακαλώ αναφέρατε στο bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:886
msgid "Edit name"
msgstr "Αλλαγή ονόματος"
#: js/contacts.js:1167
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Δεν επιλέχτηκαν αρχεία για μεταφόρτωση"
#: js/contacts.js:1175
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανεβάσετε υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος για τις προσθήκες αρχείων σε αυτόν τον server."
#: js/contacts.js:1238
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Σφάλμα στην φόρτωση εικόνας προφίλ."
#: js/contacts.js:1332 js/contacts.js:1352 js/contacts.js:1391
msgid "Select type"
msgstr "Επιλογή τύπου"
#: js/contacts.js:1410
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Κάποιες επαφές σημειώθηκαν προς διαγραφή,δεν έχουν διαγραφεί ακόμα. Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να διαγραφούν."
#: js/contacts.js:1481
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Αποτέλεσμα: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " εισάγεται,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " απέτυχε."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Το όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι κενό. "
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων δεν βρέθηκε:"
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Αυτό δεν είναι το βιβλίο διευθύνσεων σας."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Η επαφή δεν μπόρεσε να βρεθεί."
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:116
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: lib/app.php:116
msgid "Telephone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: lib/app.php:117 templates/part.contact.php:115
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/app.php:118 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
#: templates/part.contact.php:111
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"
#: lib/app.php:130 lib/app.php:137 lib/app.php:147 lib/app.php:200
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: lib/app.php:131 lib/app.php:135 lib/app.php:148
msgid "Home"
msgstr "Σπίτι"
#: lib/app.php:136
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#: lib/app.php:138
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: lib/app.php:139
msgid "Voice"
msgstr "Ομιλία"
#: lib/app.php:140
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: lib/app.php:141
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
#: lib/app.php:142
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: lib/app.php:143
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: lib/app.php:149
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
#: lib/app.php:186 templates/part.contact.php:44
#: templates/part.contact.php:113
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: lib/app.php:187
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
#: lib/app.php:188
msgid "Call"
msgstr "Κάλεσε"
#: lib/app.php:189
msgid "Clients"
msgstr "Πελάτες"
#: lib/app.php:190
msgid "Deliverer"
msgstr "Προμηθευτής"
#: lib/app.php:191
msgid "Holidays"
msgstr "Διακοπές"
#: lib/app.php:192
msgid "Ideas"
msgstr "Ιδέες"
#: lib/app.php:193
msgid "Journey"
msgstr "Ταξίδι"
#: lib/app.php:194
msgid "Jubilee"
msgstr "Ιωβηλαίο"
#: lib/app.php:195
msgid "Meeting"
msgstr "Συνάντηση"
#: lib/app.php:196
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: lib/app.php:197
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
#: lib/app.php:198
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"
#: lib/app.php:199
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} έχει Γενέθλια"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Προσθήκη επαφής"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Βιβλία διευθύνσεων"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο "
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πλητρολογίου"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Επόμενη επαφή στη λίστα"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Προηγούμενη επαφή στη λίστα"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη τρέχοντος βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Επόμενο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Προηγούμενο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Ανανέωσε τη λίστα επαφών"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου επαφών"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επαφής"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Ρίξε μια φωτογραφία για ανέβασμα"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας φωτογραφίας"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας φωτογραφίας"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Ανέβασε νέα φωτογραφία"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Επέλεξε φωτογραφία από το ownCloud"
#: templates/part.contact.php:34
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Format custom, Όνομα, Επώνυμο, Αντίστροφο ή Αντίστροφο με κόμμα"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Edit name details"
msgstr "Αλλάξτε τις λεπτομέρειες ονόματος"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:49 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
msgid "Nickname"
msgstr "Παρατσούκλι"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Enter nickname"
msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι"
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
msgid "Web site"
msgstr "Ιστότοπος"
#: templates/part.contact.php:43
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:43
msgid "Go to web site"
msgstr "Πήγαινε στον ιστότοπο"
#: templates/part.contact.php:45
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ"
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: templates/part.contact.php:48
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Διαχώρισε τις ομάδες με κόμμα "
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Edit groups"
msgstr "Επεξεργασία ομάδων"
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
msgid "Preferred"
msgstr "Προτιμώμενο"
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Enter email address"
msgstr "Εισήγαγε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: templates/part.contact.php:67
msgid "Mail to address"
msgstr "Αποστολή σε διεύθυνση"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Delete email address"
msgstr "Διαγραφή διεύθυνση email"
#: templates/part.contact.php:77
msgid "Enter phone number"
msgstr "Εισήγαγε αριθμό τηλεφώνου"
#: templates/part.contact.php:81
msgid "Delete phone number"
msgstr "Διέγραψε αριθμό τηλεφώνου"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "View on map"
msgstr "Προβολή στο χάρτη"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "Edit address details"
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών διεύθυνσης"
#: templates/part.contact.php:102
msgid "Add notes here."
msgstr "Πρόσθεσε τις σημειώσεις εδώ"
#: templates/part.contact.php:109
msgid "Add field"
msgstr "Προσθήκη πεδίου"
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: templates/part.contact.php:117
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: templates/part.contact.php:122
msgid "Download contact"
msgstr "Λήψη επαφής"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Delete contact"
msgstr "Διαγραφή επαφής"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Η προσωρινή εικόνα αφαιρέθηκε από την κρυφή μνήμη."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Ταχ. Θυρίδα"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Διεύθυνση οδού"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Οδός και αριθμός"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Εκτεταμένη"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Αριθμός διαμερίσματος"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Περιοχή"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Π.χ. Πολιτεία ή επαρχεία"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Τ.Κ."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός Κωδικός"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "προθέματα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Δις"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Κα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Κα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Σερ"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Κα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Δρ."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Επιπλέον ονόματα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Επώνυμο"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "καταλήξεις"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Ph.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου επαφών"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Παρακαλώ επέλεξε βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Όνομα νέου βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Εισαγωγή επαφών"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Δεν έχεις επαφές στο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Προσθήκη επαφής"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Ρύθμισε το βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Επέλεξε βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Εισαγωγή περιγραφής"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "συγχρονισμός διευθύνσεων μέσω CardDAV "
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Κύρια διεύθυνση"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου CardDav"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου VCF μόνο για ανάγνωση"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Νέο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."