nextcloud/l10n/et_EE/settings.po

981 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Pisike Sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013-2014
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-18 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Pisike Sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Sisestatud sobimatu väärtus %s jaoks"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Salvestatud"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testi e-posti seadeid"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Kui said selle kirja, siis on seadistus korrektne."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Kirja saatmisel tekkis tõrge. Palun kontrolli üle oma seadistus."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-kiri on saadetud"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Pead seadistama oma e-postienne kui on võimalik saata test-kirju."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
msgid "Send mode"
msgstr "Saatmise viis"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Krüpteerimine"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentimise meetod"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "App Store'i nimekirja laadimine ebaõnnestus"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentimise viga"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Sinu täispikk nimi on muudetud."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Täispika nime muutmine ebaõnnestus"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupp on juba olemas"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Keela grupi lisamine"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Failide krüpteerimine õnnestus"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Ei suutnud faile dekrüpteerida, palun kontrolli oma owncloud.log-i või küsi nõu administraatorilt"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Ei suutnud failde dekrüpteerida, kontrolli parooli ja proovi uuesti"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Krüpteerimisvõtmed kustutatud lõplikult"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Ei suutnud lõplikult kustutada sinu krüpteerimisvõtmeid, palun vaata owncloud.log-i või pöördu oma süsteemihalduri poole."
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Ei suutnud rakendit eemaldada."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Kiri on salvestatud"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Vigane e-post"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Grupi kustutamine ebaõnnestus"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Kasutaja kustutamine ebaõnnestus"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Varukoopiad taastatud edukalt."
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Ei suutnud taastada sinu krüpteerimisvõtmeid, palun vaata owncloud.log-i või pöördu oma süsteemihalduri poole."
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Keel on muudetud"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Vigane päring"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administraatorid ei saa ise end admin grupist eemaldada"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Kasutajat ei saa lisada gruppi %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Kasutajat ei saa eemaldada grupist %s"
#: ajax/updateapp.php:41
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Rakenduse uuendamine ebaõnnestus."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Vale parool"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Kasutajat ei sisestatud"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Palun sisesta administraatori taasteparool, muidu kaotad kõik kasutajate andmed"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Vale administraatori taasteparool. Palun kontrolli parooli ning proovi uuesti."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Tagarakend ei toeta parooli vahetust, kuid kasutaja krüptimisvõti uuendati edukalt."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ei suuda parooli muuta"
#: js/admin.js:127
msgid "Sending..."
msgstr "Saadan..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Kasutaja dokumentatsioon"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Admin dokumentatsioon"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Uuenda versioonile {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "Eemada rakend"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Lülita välja"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Lülita sisse"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Palun oota..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Viga rakenduse keelamisel"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Viga rakenduse lubamisel"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Uuendamine..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Viga rakenduse uuendamisel"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Eemaldan..."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Viga rakendi eemaldamisel"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Eemalda"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Vali profiili pilt"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Väga nõrk parool"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Nõrk parool"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Enam-vähem sobiv parool"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Hea parool"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Väga hea parool"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Dekrüpteerin faile... Palun oota, see võib võtta veidi aega."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Kustuta krüpteerimisvõtmed lõplikult"
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Taasta krüpteerimisvõtmed."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Ei suuda kustutada {objName}"
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr "Viga grupi loomisel"
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Sisesta nõuetele vastav grupi nimi"
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "kustutatud {groupName}"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "tagasi"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupi admin"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
#: js/users/users.js:254
msgid "deleted {userName}"
msgstr "kustutatud {userName}"
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "lisa grupp"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Sisesta nõuetele vastav kasutajatunnus"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "Viga kasutaja loomisel"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Sisesta nõuetele vastav parool"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Hoiatus: kasutaja \"{user}\" kodukataloog on juba olemas"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Eesti"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Kõik (tõsised probleemid, veateated, hoiatused, info, veatuvastus)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Info, hoiatused, veateted ja tõsised probleemid"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Hoiatused, veateated ja tõsised probleemid"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Veateated ja tõsised probleemid"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Ainult tõsised probleemid"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Pole"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Tavatekst"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Sa kasutad %s ligipääsuks HTTP protokolli. Soovitame tungivalt seadistada oma server selle asemel kasutama HTTPS-i."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetis avalikult saadaval. .htaccess fail, ei toimi. Soovitame tungivalt veebiserver seadistada selliselt, et andmete kataloog ei oleks enam vabalt saadaval või tõstaksid andmete kataloogi oma veebiserveri veebi juurkataloogist mujale."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Paigalduse hoiatus"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Veebiserveri ei ole veel korralikult seadistatud võimaldamaks failide sünkroniseerimist, kuna WebDAV liides näib olevat mittetoimiv."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Palun kontrolli uuesti <a href=\"%s\">paigaldusjuhendeid</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "PHP on seadistatud eemaldama \"inline\" dokumendi blokke. See muudab mõned rakendid kasutamatuteks."
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "See on tõenäoliselt põhjustatud puhver/kiirendist nagu Zend OPcache või eAccelerator."
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Andmebaasi toimimise info"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "Andmebaasina kasutatakse SQLite-t. Suuremate paigalduste puhul me soovitame seda muuta. Migreerimaks teisele andmebaasile kasuta seda käsurea vahendit: 'occ db:convert-type'"
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Moodul 'fileinfo' puudub"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP moodul 'fileinfo' puudub. Soovitame tungivalt see lisada saavutamaks parimaid tulemusi failitüüpide tuvastamisel."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "PHP versioon on aegunud"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Sinu PHP versioon on aegunud. Soovitame tungivalt uuenda versioonile 5.3.8 või uuemale, kuna varasemad versioonid on teadaolevalt vigased. On võimalik, et see käesolev paigaldus ei toimi korrektselt."
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalisatsioon ei toimi"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Süsteemi lokaliseeringuks ei saa panna sellist, mis toetab UTF-8-t."
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "See tähendab, et võib esineda probleeme failide nimedes mõnede sümbolitega."
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Soovitame tungivalt paigaldada vajalikud paketid oma süsteemi tagamaks tuge järgmistele lokaliseeringutele: %s."
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetiühendus ei toimi"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Serveril puudub toimiv internetiühendus. See tähendab, et mõned funktsionaalsused, nagu näiteks väliste andmehoidlate ühendamine, teavitused uuendustest või kolmandate osapoolte rakenduste paigaldamine ei tööta. Eemalt failidele ligipääs ning teadete saatmine emailiga ei pruugi samuti toimida. Kui soovid täielikku funktsionaalsust, siis soovitame serverile tagada ligipääs internetti."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Cron käivitati viimati %s."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Cron käivitati viimati %s. See on rohkem kui tund tagasi, midagi on valesti."
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron pole kordagi käivitatud!"
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Käivita toiming igal lehe laadimisel"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php on registreeritud webcron teenuses, et käivitada fail cron.php iga 15 minuti tagant üle http."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Kasuta süsteemi cron teenust, et käivitada fail cron.php iga 15 minuti tagant."
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Jagamine"
#: templates/admin.php:238
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Luba rakendustel kasutada Share API-t"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Luba kasutajatel lingiga jagamist "
#: templates/admin.php:249
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Sunni parooliga kaitsmist"
#: templates/admin.php:252
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Luba avalikud üleslaadimised"
#: templates/admin.php:256
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Määra vaikimisi aegumise kuupäev"
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr "Aegu pärast"
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Sunnitud aegumise kuupäev"
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow resharing"
msgstr "Luba edasijagamine"
#: templates/admin.php:276
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Luba kasutajatel jagada kasutajatega ainult oma grupi piires"
#: templates/admin.php:281
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Luba kasutajatel saata e-posti teavitusi jagatud failide kohta"
#: templates/admin.php:286
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Eemalda grupid jagamisest"
#: templates/admin.php:298
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Need grupid saavad vastu võtta jagamisi, kuid ise jagamisi algatada ei saa."
#: templates/admin.php:303
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
#: templates/admin.php:314
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Sunni peale HTTPS-i kasutamine"
#: templates/admin.php:316
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Sunnib kliente %s ühenduma krüpteeritult."
#: templates/admin.php:322
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Palun ühendu oma %s üle HTTPS või keela SSL kasutamine."
#: templates/admin.php:332
msgid "Email Server"
msgstr "Postiserver"
#: templates/admin.php:334
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Seda kasutatakse teadete välja saatmiseks."
#: templates/admin.php:365
msgid "From address"
msgstr "Saatja aadress"
#: templates/admin.php:366
msgid "mail"
msgstr "e-mail"
#: templates/admin.php:387
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentimine on vajalik"
#: templates/admin.php:391
msgid "Server address"
msgstr "Serveri aadress"
#: templates/admin.php:395
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:400
msgid "Credentials"
msgstr "Kasutajatunnused"
#: templates/admin.php:401
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP kasutajatunnus"
#: templates/admin.php:404
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP parool"
#: templates/admin.php:408
msgid "Test email settings"
msgstr "Testi e-posti seadeid"
#: templates/admin.php:409
msgid "Send email"
msgstr "Saada kiri"
#: templates/admin.php:414
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: templates/admin.php:415
msgid "Log level"
msgstr "Logi tase"
#: templates/admin.php:447
msgid "More"
msgstr "Rohkem"
#: templates/admin.php:448
msgid "Less"
msgstr "Vähem"
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Arendatud <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud kogukonna</a> poolt. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Lähtekood</a> on avaldatud ja kaetud <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> litsentsiga."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Lisa oma rakendus"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Veel rakendusi"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Vali programm"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentatsioon:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vaata rakenduste lehte aadressil apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Vaata rakendi veebilehte"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-litsenseeritud <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Luba ainult kindlad grupid"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administraatori dokumentatsioon"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentatsioon"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Foorum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Vigade nimekiri"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Tasuline kasutajatugi"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Hangi rakendusi failide sünkroniseerimiseks"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Näita veelkord Esmase Käivituse Juhendajat"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Kasutad <strong>%s</strong> saadavalolevast <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Sinu parooli on muudetud"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Sa ei saa oma parooli muuta"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Praegune parool"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Muuda parooli"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Täispikk nimi"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Sinu e-posti aadress"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Täida e-posti aadress võimaldamaks parooli taastamist ning teadete saamist."
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profiili pilt"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Laadi uus üles"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Vali failidest uus"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Eemalda pilt"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Kas png või jpg. Võimalikult ruudukujuline, kuid sul on võimalus seda veel lõigata."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Sinu avatari pakub sinu algne konto."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Vali profiilipildiks"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Aita tõlkida"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Küpteeringu rakend pole lubatud, dekrüpteeri kõik oma failid"
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Sisselogimise parool"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Dekrüpteeri kõik failid"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Sinu krüpteerimisvõtmed on tõstetud varukoopiasse. Kui midagi läheb valesti, siis saad võtmed taastada. Kustuta lõplikult ainult juhul kui oled kindel, et failid on dekrüteeritud korrektselt."
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Taasta krüpteerimisvõtmed"
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Kustuta krüpteerimisvõtmed"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Lisa"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Admini parooli taastamine"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Sisesta taasteparool kasutaja failide taastamiseks paroolivahetuse käigus"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Otsi kasutajaid ja gruppe"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Lisa grupp"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Igaüks"
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr "Haldurid"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Vaikimisi kvoot"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Palun sisesta mahupiir (nt: \"512 MB\" või \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatult"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Mahupiir"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Mahu asukoht"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Viimane sisselogimine"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "Muuda täispikka nime"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "määra uus parool"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Vaikeväärtus"