nextcloud/l10n/uk/user_ldap.po

172 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:54+0000\n"
"Last-Translator: volodya327 <volodya327@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: templates/settings.php:8
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: templates/settings.php:8
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
msgstr "Можна не вказувати протокол, якщо вам не потрібен SSL. Тоді почніть з ldaps://"
#: templates/settings.php:9
msgid "Base DN"
msgstr "Базовий DN"
#: templates/settings.php:9
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "Ви можете задати Базовий DN для користувачів і груп на вкладинці Додатково"
#: templates/settings.php:10
msgid "User DN"
msgstr "DN Користувача"
#: templates/settings.php:10
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
msgstr "DN клієнтського користувача для прив'язки, наприклад: uid=agent,dc=example,dc=com. Для анонімного доступу, залиште DN і Пароль порожніми."
#: templates/settings.php:11
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/settings.php:11
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
msgstr "Для анонімного доступу, залиште DN і Пароль порожніми."
#: templates/settings.php:12
msgid "User Login Filter"
msgstr "Фільтр Користувачів, що під'єднуються"
#: templates/settings.php:12
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
msgstr "Визначає фільтр, який застосовується при спробі входу. %%uid замінює ім'я користувача при вході."
#: templates/settings.php:12
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
msgstr "використовуйте %%uid заповнювач, наприклад: \"uid=%%uid\""
#: templates/settings.php:13
msgid "User List Filter"
msgstr "Фільтр Списку Користувачів"
#: templates/settings.php:13
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
msgstr "Визначає фільтр, який застосовується при отриманні користувачів"
#: templates/settings.php:13
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
msgstr "без будь-якого заповнювача, наприклад: \"objectClass=person\"."
#: templates/settings.php:14
msgid "Group Filter"
msgstr "Фільтр Груп"
#: templates/settings.php:14
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
msgstr "Визначає фільтр, який застосовується при отриманні груп."
#: templates/settings.php:14
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
msgstr "без будь-якого заповнювача, наприклад: \"objectClass=posixGroup\"."
#: templates/settings.php:17
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: templates/settings.php:18
msgid "Base User Tree"
msgstr "Основне Дерево Користувачів"
#: templates/settings.php:19
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Основне Дерево Груп"
#: templates/settings.php:20
msgid "Group-Member association"
msgstr "Асоціація Група-Член"
#: templates/settings.php:21
msgid "Use TLS"
msgstr "Використовуйте TLS"
#: templates/settings.php:21
msgid "Do not use it for SSL connections, it will fail."
msgstr "Не використовуйте його для SSL з'єднань, це не буде виконано."
#: templates/settings.php:22
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
msgstr "Нечутливий до регістру LDAP сервер (Windows)"
#: templates/settings.php:23
msgid "Turn off SSL certificate validation."
msgstr "Вимкнути перевірку SSL сертифіката."
#: templates/settings.php:23
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
msgstr "Якщо з'єднання працює лише з цією опцією, імпортуйте SSL сертифікат LDAP сервера у ваший ownCloud сервер."
#: templates/settings.php:23
msgid "Not recommended, use for testing only."
msgstr "Не рекомендується, використовуйте лише для тестів."
#: templates/settings.php:24
msgid "User Display Name Field"
msgstr "Поле, яке відображає Ім'я Користувача"
#: templates/settings.php:24
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
msgstr "Атрибут LDAP, який використовується для генерації імен користувачів ownCloud."
#: templates/settings.php:25
msgid "Group Display Name Field"
msgstr "Поле, яке відображає Ім'я Групи"
#: templates/settings.php:25
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
msgstr "Атрибут LDAP, який використовується для генерації імен груп ownCloud."
#: templates/settings.php:27
msgid "in bytes"
msgstr "в байтах"
#: templates/settings.php:29
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "в секундах. Зміна очищує кеш."
#: templates/settings.php:30
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
msgstr "Залиште порожнім для імені користувача (за замовчанням). Інакше, вкажіть атрибут LDAP/AD."
#: templates/settings.php:32
msgid "Help"
msgstr "Допомога"