nextcloud/l10n/sl/files.po

417 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 01:30+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti - datoteka s tem imenom že obstaja."
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti"
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Ime datoteke ne sme biti prazno polje."
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati znaka \"/\". Določiti je treba drugo ime."
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Ime %s je že v mapi %s že v uporabi. Izbrati je treba drugo ime."
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr "Vir ni veljaven"
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem %s v mapo %s"
#: ajax/newfile.php:128
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke"
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Ime mape ne more biti prazna vrednost."
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\". Določiti je treba drugo ime."
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Mapo, v katero boste prenašali dokumente, ni mogoče določiti"
#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr "Neveljaven žeton"
#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Poslana datoteka presega dovoljeno velikost, ki je določena z možnostjo upload_max_filesize v datoteki php.ini:"
#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Poslan je le del datoteke."
#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ni poslane datoteke"
#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Pošiljanje je spodletelo. Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke."
#: ajax/upload.php:144
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Pošiljanje je spodletelo. Ni mogoče najti poslane datoteke."
#: ajax/upload.php:172
msgid "Invalid directory."
msgstr "Neveljavna mapa."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke {filename}, saj je to ali mapa ali pa je velikost datoteke 0 bajtov."
#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora."
#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Pošiljanje je preklicano."
#: js/file-upload.js:344
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov s strežnika."
#: js/file-upload.js:436
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "V teku je pošiljanje datoteke. Če zapustite to stran zdaj, bo pošiljanje preklicano."
#: js/file-upload.js:523
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Polje naslova URL ne sme biti prazno"
#: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "V domači mapi ni dovoljeno ustvariti mape z imenom 'Souporabe', saj je ime zadržano za javno mapo."
#: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} že obstaja"
#: js/file-upload.js:595
msgid "Could not create file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke"
#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Izbriši dokončno"
#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889
msgid "Pending"
msgstr "V čakanju ..."
#: js/filelist.js:405
msgid "Could not rename file"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke"
#: js/filelist.js:539
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "preimenovano ime {new_name} z imenom {old_name}"
#: js/filelist.js:539
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#: js/filelist.js:591
msgid "Error deleting file."
msgstr "Napaka brisanja datoteke."
#: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n mapa"
msgstr[1] "%n mapi"
msgstr[2] "%n mape"
msgstr[3] "%n map"
#: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n datoteka"
msgstr[1] "%n datoteki"
msgstr[2] "%n datoteke"
msgstr[3] "%n datotek"
#: js/filelist.js:617
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} in {files}"
#: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Posodabljanje %n datoteke"
msgstr[1] "Posodabljanje %n datotek"
msgstr[2] "Posodabljanje %n datotek"
msgstr[3] "Posodabljanje %n datotek"
#: js/files.js:72
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' je neveljavno ime datoteke."
#: js/files.js:81
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Neveljavno ime; znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' in '*' niso dovoljeni."
#: js/files.js:93
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Shramba je povsem napolnjena. Datotek ni več mogoče posodabljati in usklajevati!"
#: js/files.js:97
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Prostor za shranjevanje je skoraj do konca zaseden ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:110
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Program za šifriranje je omogočen, vendar ni začet. Odjavite se in nato ponovno prijavite."
#: js/files.js:114
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ni ustreznega osebnega ključa za program za šifriranje. Posodobite osebni ključ za dostop do šifriranih datotek med nastavitvami."
#: js/files.js:118
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Šifriranje je onemogočeno, datoteke pa so še vedno šifrirane. Odšifrirajte jih med nastavitvami."
#: js/files.js:349
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Postopek priprave datoteke za prejem je lahko dolgotrajen, kadar je datoteka zelo velika."
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error moving file"
msgstr "Napaka premikanja datoteke"
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/files.js:613 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: js/files.js:614 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: js/files.js:615 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Neveljavno ime mape. Ime 'Souporaba' je zadržana za javno mapo."
#: lib/app.php:101
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ni mogoče preimenovati"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Pošlji"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Upravljanje z datotekami"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Največja velikost za pošiljanja"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "največ mogoče:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Uporabljeno za prejem več datotek in map."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Omogoči prejemanje arhivov ZIP"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 predstavlja neomejeno vrednost"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Največja vhodna velikost za datoteke ZIP"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Nova besedilna datoteka"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Besedilna datoteka"
#: templates/index.php:10
msgid "New folder"
msgstr "Nova mapa"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Iz povezave"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Izbrisane datoteke"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Prekliči pošiljanje"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pošiljanje ali ustvarjanje datotek na tem mestu."
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Tukaj še ni ničesar. Najprej je treba kakšno datoteko poslati v oblak!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Prekliči souporabo"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Prekoračenje omejitve velikosti"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Datoteke, ki jih želite poslati, presegajo največjo dovoljeno velikost na strežniku."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Poteka preučevanje datotek, počakajte ..."
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Trenutno poteka preučevanje"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Nadgrajevanje predpomnilnika datotečnega sistema ..."