nextcloud/l10n/de/settings.po

1031 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christian Reiner <foss@christian-reiner.info>, 2013
# I Robot, 2014
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# Nino van der Linden <ninovdl@ymail.com>, 2013
# Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>, 2013
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# nickvergessen <transifex@schilljs.com>, 2014
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Ungültiger Wert für %s übermittelt"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Wenn Sie diese E-Mail erhalten haben, sind die Einstellungen korrekt."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Ein Problem ist beim Senden der E-Mail aufgetreten. Bitte überprüfe deine Einstellungen"
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Du musst zunächst deine Benutzer-E-Mail-Adresse setzen, bevor du Test-E-Mail verschicken kannst."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
msgid "Send mode"
msgstr "Sende-Modus"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentifizierungsmethode"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Die Liste der Anwendungen im Store konnte nicht geladen werden."
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Dein vollständiger Name ist geändert worden."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Der vollständige Name konnte nicht geändert werden"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Gruppe existiert bereits"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Gruppe konnte nicht angelegt werden"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Dateien erfolgreich entschlüsselt"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Dateien konnten nicht entschlüsselt werden, prüfe bitte Dein owncloud.log oder frage Deinen Administrator"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Dateien konnten nicht entschlüsselt werden, bitte prüfe Dein Passwort und versuche es erneut."
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel dauerhaft gelöscht"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnten nicht dauerhaft gelöscht werden, prüfe bitte Dein owncloud.log oder frage Deinen Administrator"
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Die App konnte nicht entfernt werden."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-Mail Adresse gespeichert"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Gruppe konnte nicht gelöscht werden"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Backups erfolgreich wiederhergestellt"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnten nicht wiederhergestellt werden, prüfe bitte Dein owncloud.log oder frage Deinen Administrator"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Sprache geändert"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratoren können sich nicht selbst aus der Admin-Gruppe löschen."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht zur Gruppe %s hinzugefügt werden"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe %s entfernt werden"
#: ajax/updateapp.php:44
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Die App konnte nicht aktualisiert werden."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Keinen Benutzer übermittelt"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Bitte gib ein Wiederherstellungspasswort für das Admin-Konto an, da sonst alle Benutzer Daten verloren gehen können"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Falsches Wiederherstellungspasswort für das Admin-Konto. Bitte überprüfe das Passwort und versuche es erneut."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Das Back-End unterstützt die Passwortänderung nicht, aber der Benutzerschlüssel wurde erfolgreich aktualisiert."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
msgstr "Bist Du dir wirklich sicher, dass Du \"{domain}\" als vertrauenswürdige Domain hinzufügen möchtest?"
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
msgstr "Vertrauenswürdige Domain hinzufügen"
#: js/admin.js:146
msgid "Sending..."
msgstr "Sende..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentation für Benutzer"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Admin-Dokumentation"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualisiere zu {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "App deinstallieren"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Bitte warten..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Beim Deaktivieren der Applikation ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Beim Aktivieren der Applikation ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualisierung..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der App"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung durchführen"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Deinstalliere ...."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Fehler beim Deinstallieren der App"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Wähle ein Profilbild"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Sehr schwaches Passwort"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Schwaches Passwort"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Durchschnittliches Passwort"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Gutes Passwort"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Starkes Passwort"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Entschlüssle Dateien ... Bitte warten, denn dieser Vorgang kann einige Zeit beanspruchen."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel dauerhaft löschen."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel wiederherstellen."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Löschen von {objName} nicht möglich"
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
msgid "Error creating group"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gruppe"
#: js/users/groups.js:201
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Ein gültiger Gruppenname muss angegeben werden"
#: js/users/groups.js:229
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "{groupName} gelöscht"
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299
msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppenadministrator"
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "niemals"
#: js/users/users.js:298
msgid "deleted {userName}"
msgstr "{userName} gelöscht"
#: js/users/users.js:434
msgid "add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/users/users.js:652
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Es muss ein gültiger Benutzername angegeben werden"
#: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674
msgid "Error creating user"
msgstr "Beim Anlegen des Benutzers ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/users/users.js:658
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Es muss ein gültiges Passwort angegeben werden"
#: js/users/users.js:690
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Warnung: Das Benutzerverzeichnis für den Benutzer \"{user}\" existiert bereits"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Deutsch (Persönlich)"
#: templates/admin.php:12
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Alles (fatale Probleme, Fehler, Warnungen, Infos, Debug-Meldungen)"
#: templates/admin.php:13
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Infos, Warnungen, Fehler und fatale Probleme"
#: templates/admin.php:14
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Warnungen, Fehler und fatale Probleme"
#: templates/admin.php:15
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Fehler und fatale Probleme"
#: templates/admin.php:16
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Nur fatale Probleme"
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: templates/admin.php:21
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: templates/admin.php:22
msgid "Plain"
msgstr "Plain"
#: templates/admin.php:23
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:28
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:29
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Du greifst auf %s via HTTP zu. Wir empfehlen Dir dringend, Deinen Server so konfigurieren, dass stattdessen HTTPS verlangt wird."
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Dateien sind möglicherweise aus dem Internet erreichbar. Die .htaccess-Datei funktioniert nicht. Wir raten dir dringend, dass du deinen Webserver dahingehend konfigurierst, dass dein Datenverzeichnis nicht länger aus dem Internet erreichbar ist, oder du verschiebst das Datenverzeichnis ausserhalb des Wurzelverzeichnisses des Webservers."
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
msgid "Setup Warning"
msgstr "Einrichtungswarnung"
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Dein Web-Server ist noch nicht für Datei-Synchronisation bereit, weil die WebDAV-Schnittstelle vermutlich defekt ist."
#: templates/admin.php:83
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Bitte prüfe nochmals die <a href=\"%s\">Installationsanleitungen</a>."
#: templates/admin.php:97
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "PHP ist offenbar so konfiguriert, dass PHPDoc-Blöcke in der Anweisung entfernt werden. Dadurch sind mehrere Kern-Apps nicht erreichbar."
#: templates/admin.php:98
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Dies wird wahrscheinlich durch Zwischenspeicher/Beschleuniger wie z.B. OPcache oder eAccelerator verursacht."
#: templates/admin.php:109
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Info zur Datenbankperformance"
#: templates/admin.php:112
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "SQLite wird als Datenbank verwendet. Für größere Installationen muss dies geändert werden. Zur Migration in eine andere Datenbank muss der Komandozeilenbefehl: 'occ db:convert-type' verwendet werden."
#: templates/admin.php:123
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modul 'fileinfo' fehlt "
#: templates/admin.php:126
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Das PHP-Modul 'fileinfo' fehlt. Wir empfehlen dieses Modul zu aktivieren um die besten Resultate bei der Erkennung der Dateitypen zu erreichen."
#: templates/admin.php:137
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Deine PHP-Version ist veraltet"
#: templates/admin.php:140
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Deine PHP-Version ist veraltet. Wir empfehlen dringend auf die Version 5.3.8 oder neuer zu aktualisieren, da ältere Versionen kompromittiert werden können. Es ist möglich, dass diese Installation nicht richtig funktioniert."
#: templates/admin.php:151
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr "PHP-Zeichensatz ist nicht auf UTF-8 gesetzt"
#: templates/admin.php:154
msgid ""
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr "PHP-Zeichensatz ist nicht auf UTF-8 gesetzt. Dies kann Fehler mit Nicht-ASCII Zeichen in Dateinamen verursachen. Wir empfehlen daher den Wert von 'default_charset' in der php.ini auf 'UTF-8' zu ändern."
#: templates/admin.php:165
msgid "Locale not working"
msgstr "Ländereinstellung funktioniert nicht"
#: templates/admin.php:170
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Systemgebietsschema kann nicht auf eine UTF-8 unterstützende eingestellt werden."
#: templates/admin.php:174
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Dies bedeutet, dass Probleme mit bestimmten Zeichen in den Dateinamen geben kann."
#: templates/admin.php:178
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Wir empfehlen dringend, die erforderlichen Pakete auf Ihrem System zu installieren, damit eine der folgenden Gebietsschemas unterstützt wird: %s."
#: templates/admin.php:190
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
#: templates/admin.php:193
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Dieser Server hat keine funktionierende Internetverbindung. Dies bedeutet, dass einige Funktionen wie z.B. das Einbinden von externen Speichern, Update-Benachrichtigungen oder die Installation von Drittanbieter-Apps nicht funktionieren. Der Fernzugriff auf Dateien und das Senden von Benachrichtigungsmails funktioniert eventuell ebenfalls nicht. Wir empfehlen die Internetverbindung für diesen Server zu aktivieren, wenn Sie alle Funktionen nutzen wollen."
#: templates/admin.php:203
msgid "URL generation in notification emails"
msgstr "URL-Generierung in Mail-Benachrichtungen"
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
msgstr "Wenn sich Deine Installation nicht im Wurzelverzeichnis der Domain befindet und Cron aus dem System genutzt wird, kann es zu Fehlern bei der URL-Generierung kommen. Um dies zu verhindern, setze bitte die \"overwritewebroot\"-Option in Deiner config.php auf das Web-Wurzelverzeichnis Deiner Installation (Vorschlag: \"%s\")."
#: templates/admin.php:220
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:227
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Letzter Cron wurde um %s ausgeführt."
#: templates/admin.php:230
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Letzter Cron wurde um %s ausgeführt. Dies ist mehr als eine Stunde her, möglicherweise liegt ein Fehler vor."
#: templates/admin.php:234
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron wurde bis jetzt noch nicht ausgeführt!"
#: templates/admin.php:244
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Führe eine Aufgabe mit jeder geladenen Seite aus"
#: templates/admin.php:252
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php ist als Webcron-Dienst registriert, der die cron.php alle 15 Minuten per HTTP aufruft."
#: templates/admin.php:260
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Benutzen Sie den System-Crondienst, um die cron.php alle 15 Minuten aufzurufen."
#: templates/admin.php:265
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
#: templates/admin.php:269
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Erlaubt Apps die Nutzung der Share-API"
#: templates/admin.php:274
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Erlaube Nutzern, mithilfe von Links zu teilen"
#: templates/admin.php:280
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Passwortschutz erzwingen"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben"
#: templates/admin.php:287
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Setze Ablaufdatum"
#: templates/admin.php:291
msgid "Expire after "
msgstr "Ablauf nach "
#: templates/admin.php:294
msgid "days"
msgstr "Tagen"
#: templates/admin.php:297
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Ablaufdatum erzwingen"
#: templates/admin.php:302
msgid "Allow resharing"
msgstr "Erlaubt erneutes Teilen"
#: templates/admin.php:307
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Erlaube Nutzern nur das Teilen in ihrer Gruppe"
#: templates/admin.php:312
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Benutzern erlauben Mail-Benachrichtigungen für freigegebene Dateien zu senden"
#: templates/admin.php:317
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Gruppen von Freigaben ausschließen"
#: templates/admin.php:329
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Diese Gruppen können weiterhin Freigaben empfangen, aber selbst keine mehr initiieren."
#: templates/admin.php:334
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: templates/admin.php:345
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Erzwinge HTTPS"
#: templates/admin.php:347
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Zwingt die clientseitigen Anwendungen, verschlüsselte Verbindungen zu %s herzustellen."
#: templates/admin.php:353
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Bitte verbinde dich zu deinem %s über HTTPS um die SSL-Erzwingung zu aktivieren oder zu deaktivieren."
#: templates/admin.php:363
msgid "Email Server"
msgstr "E-Mail-Server"
#: templates/admin.php:365
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Dies wird zum Senden von Benachrichtigungen verwendet."
#: templates/admin.php:396
msgid "From address"
msgstr "Absender-Adresse"
#: templates/admin.php:397
msgid "mail"
msgstr "Mail"
#: templates/admin.php:418
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
#: templates/admin.php:422
msgid "Server address"
msgstr "Adresse des Servers"
#: templates/admin.php:426
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:431
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
#: templates/admin.php:432
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Benutzername"
#: templates/admin.php:435
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Passwort"
#: templates/admin.php:439
msgid "Test email settings"
msgstr "Teste E-Mail-Einstellungen"
#: templates/admin.php:440
msgid "Send email"
msgstr "Sende E-Mail"
#: templates/admin.php:445
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:446
msgid "Log level"
msgstr "Loglevel"
#: templates/admin.php:478
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/admin.php:479
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Entwickelt von der <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-Community</a>, der <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Quellcode</a> ist unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> lizenziert."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Füge Deine Anwendung hinzu"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Weitere Anwendungen"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Wähle eine Anwendung aus"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Weitere Anwendungen findest Du auf apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Siehe Anwendungs-Website"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizenziert von <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Nur für spezifizierte Gruppen aktivieren"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentation für Administratoren"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online-Dokumentation"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kommerzieller Support"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lade die Apps zur Synchronisierung Deiner Daten herunter"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr "Wenn Du das Projekt unterstützen möchtest\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">nimm an der Entwicklung teil</a>\n\t\toder\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">erreiche die Welt</a>!"
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erstinstallation erneut durchführen"
#: templates/personal.php:39
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du verwendest <strong>%s</strong> der verfügbaren <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/personal.php:51
msgid "Your password was changed"
msgstr "Dein Passwort wurde geändert."
#: templates/personal.php:52
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
#: templates/personal.php:54
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: templates/personal.php:57
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: templates/personal.php:88
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/personal.php:90
msgid "Your email address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: templates/personal.php:93
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Gib eine E-Mail-Adresse an, um eine Wiederherstellung des Passworts zu ermöglichen und Benachrichtigungen zu empfangen"
#: templates/personal.php:101
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbild"
#: templates/personal.php:106
msgid "Upload new"
msgstr "Neues hochladen"
#: templates/personal.php:108
msgid "Select new from Files"
msgstr "Neues aus den Dateien wählen"
#: templates/personal.php:109
msgid "Remove image"
msgstr "Bild entfernen"
#: templates/personal.php:110
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Entweder PNG oder JPG. Im Idealfall quadratisch, aber du kannst es zuschneiden."
#: templates/personal.php:112
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Dein Avatar wird von Deinem ursprünglichenKonto verwendet."
#: templates/personal.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/personal.php:117
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Als Profilbild wählen"
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: templates/personal.php:143
msgid "Help translate"
msgstr "Hilf bei der Übersetzung"
#: templates/personal.php:162
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Die Verschlüsselungsanwendung ist nicht länger aktiviert, bitte entschlüsseln Sie alle ihre Daten."
#: templates/personal.php:168
msgid "Log-in password"
msgstr "Login-Passwort"
#: templates/personal.php:173
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Alle Dateien entschlüsseln"
#: templates/personal.php:186
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Deine Verschlüsselungsschlüssel wiederherstellen wurden zu einem Backup-Speicherort verschoben. Wenn irgendetwas schief läuft können die Schlüssel wiederhergestellt werden. Lösche diese nur dann dauerhaft, wenn Du dir sicher bist, dass alle Dateien korrekt entschlüsselt wurden."
#: templates/personal.php:190
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel wiederherstellen"
#: templates/personal.php:194
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel löschen"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Loginname"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Admin-Wiederherstellungspasswort"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Gib das Wiederherstellungspasswort ein, um die Benutzerdateien während Passwortänderung wiederherzustellen"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Nutzer und Gruppen suchen"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Standard-Quota"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Bitte Speicherkontingent eingeben (z.B.: \"512 MB\" oder \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Speicherort"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "Vollständigen Namen ändern"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "Neues Passwort setzen"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Standard"