336 lines
11 KiB
Plaintext
336 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013.
|
|
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 02:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 00:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
|
|
msgid "Failed to delete the server configuration"
|
|
msgstr "Nem sikerült törölni a kiszolgáló konfigurációját"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:36
|
|
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
|
|
msgstr "A konfiguráció érvényes, és a kapcsolat létrehozható!"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
|
|
"settings and credentials."
|
|
msgstr "A konfiguráció érvényes, de a kapcsolat nem hozható létre. Kérem ellenőrizze a kiszolgáló beállításait, és az elérési adatokat."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
|
|
"details."
|
|
msgstr "Érvénytelen konfiguráció. További információkért nézze meg az ownCloud naplófájlját."
|
|
|
|
#: js/settings.js:66
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "A törlés nem sikerült"
|
|
|
|
#: js/settings.js:82
|
|
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
|
|
msgstr "Vegyük át a beállításokat az előző konfigurációból?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:83
|
|
msgid "Keep settings?"
|
|
msgstr "Tartsuk meg a beállításokat?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:97
|
|
msgid "Cannot add server configuration"
|
|
msgstr "Az új kiszolgáló konfigurációja nem hozható létre"
|
|
|
|
#: js/settings.js:121
|
|
msgid "Connection test succeeded"
|
|
msgstr "A kapcsolatellenőrzés eredménye: sikerült"
|
|
|
|
#: js/settings.js:126
|
|
msgid "Connection test failed"
|
|
msgstr "A kapcsolatellenőrzés eredménye: nem sikerült"
|
|
|
|
#: js/settings.js:136
|
|
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
|
|
msgstr "Tényleg törölni szeretné a kiszolgáló beállításait?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:137
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "A törlés megerősítése"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
|
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
|
|
"disable one of them."
|
|
msgstr "<b>Figyelem:</b> a user_ldap és user_webdavauth alkalmazások nem kompatibilisek. Együttes használatuk váratlan eredményekhez vezethet. Kérje meg a rendszergazdát, hogy a kettő közül kapcsolja ki az egyiket."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
|
|
"work. Please ask your system administrator to install it."
|
|
msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> Az LDAP PHP modul nincs telepítve, ezért ez az alrendszer nem fog működni. Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:15
|
|
msgid "Server configuration"
|
|
msgstr "A kiszolgálók beállításai"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "Add Server Configuration"
|
|
msgstr "Új kiszolgáló beállításának hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
|
msgstr "A protokoll előtag elhagyható, kivéve, ha SSL-t kíván használni. Ebben az esetben kezdje így: ldaps://"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "DN-gyökér"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "One Base DN per line"
|
|
msgstr "Soronként egy DN-gyökér"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:41
|
|
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
|
msgstr "A Haladó fülre kattintva külön DN-gyökér állítható be a felhasználók és a csoportok számára"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:43
|
|
msgid "User DN"
|
|
msgstr "A kapcsolódó felhasználó DN-je"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
|
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
|
"empty."
|
|
msgstr "Annak a felhasználónak a DN-je, akinek a nevében bejelentkezve kapcsolódunk a kiszolgálóhoz, pl. uid=agent,dc=example,dc=com. Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:49
|
|
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
|
msgstr "Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "User Login Filter"
|
|
msgstr "Szűrő a bejelentkezéshez"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
|
"username in the login action."
|
|
msgstr "Ez a szűrő érvényes a bejelentkezés megkísérlésekor. Ekkor az %%uid változó helyére a bejelentkezési név kerül."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
|
|
msgstr "használja az %%uid változót, pl. \"uid=%%uid\""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:55
|
|
msgid "User List Filter"
|
|
msgstr "A felhasználók szűrője"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
|
|
msgstr "Ez a szűrő érvényes a felhasználók listázásakor."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
|
|
msgstr "itt ne használjon változót, pl. \"objectClass=person\"."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "A csoportok szűrője"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:63
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
|
|
msgstr "Ez a szűrő érvényes a csoportok listázásakor."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:64
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
|
|
msgstr "itt ne használjunk változót, pl. \"objectClass=posixGroup\"."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:68
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Kapcsolati beállítások"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:70
|
|
msgid "Configuration Active"
|
|
msgstr "A beállítás aktív"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:70
|
|
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
|
|
msgstr "Ha nincs kipipálva, ez a beállítás kihagyódik."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:71
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:72
|
|
msgid "Backup (Replica) Host"
|
|
msgstr "Másodkiszolgáló (replika)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Adjon meg egy opcionális másodkiszolgálót. Ez a fő LDAP/AD kiszolgáló szinkron másolata (replikája) kell legyen."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:73
|
|
msgid "Backup (Replica) Port"
|
|
msgstr "A másodkiszolgáló (replika) portszáma"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:74
|
|
msgid "Disable Main Server"
|
|
msgstr "A fő szerver kihagyása"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:74
|
|
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
|
|
msgstr "Ha ezt bekapcsoljuk, akkor az ownCloud csak a másodszerverekhez kapcsolódik."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:75
|
|
msgid "Use TLS"
|
|
msgstr "Használjunk TLS-t"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:75
|
|
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
|
|
msgstr "LDAPS kapcsolatok esetén ne kapcsoljuk be, mert nem fog működni."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:76
|
|
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
|
|
msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között (Windows)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
|
msgstr "Ne ellenőrizzük az SSL-tanúsítvány érvényességét"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
|
|
"certificate in your ownCloud server."
|
|
msgstr "Ha a kapcsolat csak ezzel a beállítással működik, akkor importálja az LDAP-kiszolgáló SSL tanúsítványát az ownCloud kiszolgálóra!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid "Not recommended, use for testing only."
|
|
msgstr "Nem javasolt, csak tesztelésre érdemes használni."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:78
|
|
msgid "Cache Time-To-Live"
|
|
msgstr "A gyorsítótár tárolási időtartama"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:78
|
|
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
|
msgstr "másodpercben. A változtatás törli a cache tartalmát."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:80
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
msgstr "Címtár beállítások"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:82
|
|
msgid "User Display Name Field"
|
|
msgstr "A felhasználónév mezője"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:82
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
|
|
msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a felhasználó elnevezése, ami megjelenik az ownCloudban."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:83
|
|
msgid "Base User Tree"
|
|
msgstr "A felhasználói fa gyökere"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:83
|
|
msgid "One User Base DN per line"
|
|
msgstr "Soronként egy felhasználói fa gyökerét adhatjuk meg"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:84
|
|
msgid "User Search Attributes"
|
|
msgstr "A felhasználók lekérdezett attribútumai"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87
|
|
msgid "Optional; one attribute per line"
|
|
msgstr "Nem kötelező megadni, soronként egy attribútum"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:85
|
|
msgid "Group Display Name Field"
|
|
msgstr "A csoport nevének mezője"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:85
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
|
|
msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a csoport elnevezése, ami megjelenik az ownCloudban."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "Base Group Tree"
|
|
msgstr "A csoportfa gyökere"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "One Group Base DN per line"
|
|
msgstr "Soronként egy csoportfa gyökerét adhatjuk meg"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:87
|
|
msgid "Group Search Attributes"
|
|
msgstr "A csoportok lekérdezett attribútumai"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:88
|
|
msgid "Group-Member association"
|
|
msgstr "A csoporttagság attribútuma"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:90
|
|
msgid "Special Attributes"
|
|
msgstr "Különleges attribútumok"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:92
|
|
msgid "Quota Field"
|
|
msgstr "Kvóta mező"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:93
|
|
msgid "Quota Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett kvóta"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:93
|
|
msgid "in bytes"
|
|
msgstr "bájtban"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:94
|
|
msgid "Email Field"
|
|
msgstr "Email mező"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:95
|
|
msgid "User Home Folder Naming Rule"
|
|
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
|
"attribute."
|
|
msgstr "Hagyja üresen, ha a felhasználónevet kívánja használni. Ellenkező esetben adjon meg egy LDAP/AD attribútumot!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:99
|
|
msgid "Test Configuration"
|
|
msgstr "A beállítások tesztelése"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:99
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|