nextcloud/l10n/fi_FI/contacts.po

887 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2012.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
# Johannes Korpela <>, 2012.
# <tscooter@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr ""
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr ""
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr ""
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Virhe päivitettäessä osoitekirjaa."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr ""
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Virhe asettaessa tarkistussummaa."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Luokkia ei ole valittu poistettavaksi."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Osoitekirjoja ei löytynyt."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Virhe yhteystietoa lisättäessä."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Tyhjää ominaisuutta ei voi lisätä."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Vähintään yksi osoitekenttä tulee täyttää."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr ""
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Virhe poistettaessa yhteystiedon ominaisuutta."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr ""
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Virhe jäsennettäessä vCardia tunnisteelle: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr ""
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr ""
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr ""
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Virhe päivitettäessä yhteystiedon ominaisuutta."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr ""
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr ""
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Virhe tallennettaessa tilapäistiedostoa."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr ""
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr ""
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kuvan polkua ei annettu."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Virhe kuvaa ladatessa."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr ""
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr ""
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Virhe asettaessa kuvaa uuteen kokoon"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Virhe rajatessa kuvaa"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Virhe luotaessa väliaikaista kuvaa"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virhettä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää upload_max_filesize-asetuksen arvon php.ini-tiedostossa"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Lähetetty tiedosto lähetettiin vain osittain"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Väliaikaiskuvan tallennus epäonnistui:"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Väliaikaiskuvan lataus epäonnistui:"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr ""
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr ""
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:852
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:870 js/contacts.js:904
#: js/contacts.js:1167 js/contacts.js:1175 js/contacts.js:1184
#: js/contacts.js:1219 js/contacts.js:1252 js/contacts.js:1264
#: js/contacts.js:1287 js/contacts.js:1449 js/contacts.js:1484
#: js/contacts.js:1504 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr ""
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr ""
#: js/contacts.js:852 js/contacts.js:870
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr ""
#: js/contacts.js:886
msgid "Edit name"
msgstr "Muokkaa nimeä"
#: js/contacts.js:1167
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Tiedostoja ei ole valittu lähetettäväksi."
#: js/contacts.js:1175
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1239
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Virhe profiilikuvaa ladatessa."
#: js/contacts.js:1336 js/contacts.js:1356 js/contacts.js:1399
msgid "Select type"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1418
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan."
#: js/contacts.js:1489
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "Haluatko yhdistää nämä osoitekirjat?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Tulos: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " tuotu, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " epäonnistui."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Näyttönimi ei voi olla tyhjä."
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt:"
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Tämä ei ole osoitekirjasi."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt."
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:116
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/app.php:116
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/app.php:117 templates/part.contact.php:115
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/app.php:118 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
#: templates/part.contact.php:111
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: lib/app.php:130 lib/app.php:138 lib/app.php:149 lib/app.php:202
msgid "Work"
msgstr "Työ"
#: lib/app.php:131 lib/app.php:136 lib/app.php:150
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: lib/app.php:132 lib/app.php:145 lib/app.php:198 lib/vcard.php:568
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: lib/app.php:137
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"
#: lib/app.php:139
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lib/app.php:140
msgid "Voice"
msgstr "Ääni"
#: lib/app.php:141
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: lib/app.php:142
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/app.php:143
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/app.php:144
msgid "Pager"
msgstr "Hakulaite"
#: lib/app.php:151
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:188 templates/part.contact.php:44
#: templates/part.contact.php:113
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: lib/app.php:189
msgid "Business"
msgstr "Työ"
#: lib/app.php:190
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:191
msgid "Clients"
msgstr ""
#: lib/app.php:192
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:193
msgid "Holidays"
msgstr ""
#: lib/app.php:194
msgid "Ideas"
msgstr ""
#: lib/app.php:195
msgid "Journey"
msgstr ""
#: lib/app.php:196
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:197
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: lib/app.php:199
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/app.php:200
msgid "Projects"
msgstr ""
#: lib/app.php:201
msgid "Questions"
msgstr "Kysymykset"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystieto"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Osoitekirjat"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Seuraava osoitekirja"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Edellinen osoitekirja"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Lisää uusi yhteystieto"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Poista nykyinen yhteystieto"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Poista nykyinen valokuva"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Lähetä uusi valokuva"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Valitse valokuva ownCloudista"
#: templates/part.contact.php:34
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Edit name details"
msgstr "Muokkaa nimitietoja"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:49 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Enter nickname"
msgstr "Anna kutsumanimi"
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
msgid "Web site"
msgstr "Verkkosivu"
#: templates/part.contact.php:43
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:43
msgid "Go to web site"
msgstr "Siirry verkkosivulle"
#: templates/part.contact.php:45
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: templates/part.contact.php:48
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Erota ryhmät pilkuilla"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Edit groups"
msgstr "Muokkaa ryhmiä"
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
msgid "Preferred"
msgstr "Ensisijainen"
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Enter email address"
msgstr "Anna sähköpostiosoite"
#: templates/part.contact.php:67
msgid "Mail to address"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Delete email address"
msgstr "Poista sähköpostiosoite"
#: templates/part.contact.php:77
msgid "Enter phone number"
msgstr "Anna puhelinnumero"
#: templates/part.contact.php:81
msgid "Delete phone number"
msgstr "Poista puhelinnumero"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "View on map"
msgstr "Näytä kartalla"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "Edit address details"
msgstr "Muokkaa osoitetietoja"
#: templates/part.contact.php:102
msgid "Add notes here."
msgstr "Lisää huomiot tähän."
#: templates/part.contact.php:109
msgid "Add field"
msgstr "Lisää kenttä"
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: templates/part.contact.php:117
msgid "Note"
msgstr "Huomio"
#: templates/part.contact.php:122
msgid "Download contact"
msgstr "Lataa yhteystieto"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Delete contact"
msgstr "Poista yhteystieto"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Väliaikainen kuva on poistettu välimuistista."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Muokkaa osoitetta"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Postilokero"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Katuosoite"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Katu ja numero"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Laajennettu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Asunnon numero jne."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Paikkakunta"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Alue"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Postinumero"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Postinumero"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Osoitekirja"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Etunimi"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Lisänimet"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Sukunimi"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr ""
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Tuo yhteystiedon sisältävä tiedosto"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Valitse osoitekirja"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "luo uusi osoitekirja"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Uuden osoitekirjan nimi"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Tuodaan yhteystietoja"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Muokkaa osoitekirjoja"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Valitse osoitekirjat"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Anna nimi"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Anna kuvaus"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV-synkronointiosoitteet"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Näytä CardDav-linkki"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Näytä vain luku -muodossa oleva VCF-linkki"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Uusi osoitekirja"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."