887 lines
22 KiB
Plaintext
887 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012.
|
|
# Cyryl Sochacki <>, 2012.
|
|
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011, 2012.
|
|
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 00:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
|
|
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
|
msgstr "Błąd (de)aktywowania książki adresowej."
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
|
|
msgid "id is not set."
|
|
msgstr "id nie ustawione."
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/update.php:24
|
|
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować książki adresowej z pustą nazwą."
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/update.php:28
|
|
msgid "Error updating addressbook."
|
|
msgstr "Błąd uaktualniania książki adresowej."
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
|
|
msgid "No ID provided"
|
|
msgstr "Brak opatrzonego ID "
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
|
|
msgid "Error setting checksum."
|
|
msgstr "Błąd ustawień sumy kontrolnej"
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:19
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Nie zaznaczono kategorii do usunięcia"
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:26
|
|
msgid "No address books found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono książek adresowych"
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:34
|
|
msgid "No contacts found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono kontaktów."
|
|
|
|
#: ajax/contact/add.php:47
|
|
msgid "There was an error adding the contact."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania kontaktu."
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
|
|
msgid "element name is not set."
|
|
msgstr "nazwa elementu nie jest ustawiona."
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:46
|
|
msgid "Could not parse contact: "
|
|
msgstr "Nie można parsować kontaktu:"
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:56
|
|
msgid "Cannot add empty property."
|
|
msgstr "Nie można dodać pustego elementu."
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:67
|
|
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
|
msgstr "Należy wypełnić przynajmniej jedno pole adresu."
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:76
|
|
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
|
msgstr "Próba dodania z duplikowanej właściwości:"
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:144
|
|
msgid "Error adding contact property: "
|
|
msgstr "Błąd przy dodawaniu właściwości kontaktu:"
|
|
|
|
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
|
|
|
|
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
|
|
msgid "Error deleting contact property."
|
|
msgstr "Błąd usuwania elementu."
|
|
|
|
#: ajax/contact/details.php:31
|
|
msgid "Missing ID"
|
|
msgstr "Brak ID"
|
|
|
|
#: ajax/contact/details.php:36
|
|
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania VCard ID: \""
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
|
|
msgid "checksum is not set."
|
|
msgstr "checksum-a nie ustawiona"
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
|
msgstr "Informacje na temat vCard są niepoprawne. Proszę przeładuj stronę:"
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
|
|
msgid "Something went FUBAR. "
|
|
msgstr "Gdyby coś poszło FUBAR."
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
|
|
msgid "Error updating contact property."
|
|
msgstr "Błąd uaktualniania elementu."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:68
|
|
msgid "No contact ID was submitted."
|
|
msgstr "ID kontaktu nie został utworzony."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:36
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
|
msgstr "Błąd odczytu zdjęcia kontaktu."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:48
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku tymczasowego."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:51
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
|
msgstr "Wczytywane zdjęcie nie jest poprawne."
|
|
|
|
#: ajax/editname.php:31
|
|
msgid "Contact ID is missing."
|
|
msgstr "Brak kontaktu id."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:32
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:39
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Plik nie istnieje:"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Błąd ładowania obrazu."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:69
|
|
msgid "Error getting contact object."
|
|
msgstr "Błąd pobrania kontaktu."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:79
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:98
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:109
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Błąd zmiany rozmiaru obrazu"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:112
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Błąd przycinania obrazu"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:115
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:118
|
|
msgid "Error finding image: "
|
|
msgstr "Błąd znajdowanie obrazu: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Nie było błędów, plik wyczytano poprawnie."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Wczytywany plik przekracza wielkość MAX_FILE_SIZE, która została określona w formularzu HTML"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Załadowany plik tylko częściowo został wysłany."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Plik nie został załadowany"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:71
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:21
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:71
|
|
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
|
msgstr "Niestety, ta funkcja nie została jeszcze zaimplementowana"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:71
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Nie wdrożono"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:76
|
|
msgid "Couldn't get a valid address."
|
|
msgstr "Nie można pobrać prawidłowego adresu."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
|
|
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:852
|
|
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:870 js/contacts.js:904
|
|
#: js/contacts.js:1167 js/contacts.js:1175 js/contacts.js:1184
|
|
#: js/contacts.js:1219 js/contacts.js:1251 js/contacts.js:1263
|
|
#: js/contacts.js:1286 js/contacts.js:1441 js/contacts.js:1476
|
|
#: js/contacts.js:1496 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:715
|
|
msgid "This property has to be non-empty."
|
|
msgstr "Ta właściwość nie może być pusta."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:741
|
|
msgid "Couldn't serialize elements."
|
|
msgstr "Nie można serializować elementów."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:852 js/contacts.js:870
|
|
msgid ""
|
|
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
|
"bugs.owncloud.org"
|
|
msgstr "\"deleteProperty' wywołana bez argumentu typu. Proszę raportuj na bugs.owncloud.org"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:886
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1167
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1175
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1238
|
|
msgid "Error loading profile picture."
|
|
msgstr "Błąd wczytywania zdjęcia profilu."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1332 js/contacts.js:1352 js/contacts.js:1391
|
|
msgid "Select type"
|
|
msgstr "Wybierz typ"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1410
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1481
|
|
msgid "Do you want to merge these address books?"
|
|
msgstr "Czy chcesz scalić te książki adresowe?"
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Wynik: "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " imported, "
|
|
msgstr " importowane, "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr " nie powiodło się."
|
|
|
|
#: js/settings.js:68
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
|
|
|
|
#: lib/app.php:36
|
|
msgid "Addressbook not found: "
|
|
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej:"
|
|
|
|
#: lib/app.php:52
|
|
msgid "This is not your addressbook."
|
|
msgstr "To nie jest Twoja książka adresowa."
|
|
|
|
#: lib/app.php:71
|
|
msgid "Contact could not be found."
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć kontaktu."
|
|
|
|
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:116
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: lib/app.php:116
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/app.php:117 templates/part.contact.php:115
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/app.php:118 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
|
|
#: templates/part.contact.php:111
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organizacja"
|
|
|
|
#: lib/app.php:130 lib/app.php:137 lib/app.php:147 lib/app.php:200
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Praca"
|
|
|
|
#: lib/app.php:131 lib/app.php:135 lib/app.php:148
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: lib/app.php:136
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Komórka"
|
|
|
|
#: lib/app.php:138
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Połączenie tekstowe"
|
|
|
|
#: lib/app.php:139
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Połączenie głosowe"
|
|
|
|
#: lib/app.php:140
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#: lib/app.php:141
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: lib/app.php:142
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Połączenie wideo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:143
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
#: lib/app.php:149
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/app.php:186 templates/part.contact.php:44
|
|
#: templates/part.contact.php:113
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Urodziny"
|
|
|
|
#: lib/app.php:187
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Biznesowe"
|
|
|
|
#: lib/app.php:188
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Wywołanie"
|
|
|
|
#: lib/app.php:189
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Klienci"
|
|
|
|
#: lib/app.php:190
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr "Doręczanie"
|
|
|
|
#: lib/app.php:191
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Święta"
|
|
|
|
#: lib/app.php:192
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Pomysły"
|
|
|
|
#: lib/app.php:193
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr "Podróż"
|
|
|
|
#: lib/app.php:194
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr "Jubileusz"
|
|
|
|
#: lib/app.php:195
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Spotkanie"
|
|
|
|
#: lib/app.php:196
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: lib/app.php:197
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobiste"
|
|
|
|
#: lib/app.php:198
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekty"
|
|
|
|
#: lib/app.php:199
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Pytania"
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:102
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name} Urodzony"
|
|
|
|
#: lib/search.php:15
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Dodaj kontakt"
|
|
|
|
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: templates/index.php:18
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Książki adresowe"
|
|
|
|
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: templates/index.php:37
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiatury"
|
|
|
|
#: templates/index.php:39
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Nawigacja"
|
|
|
|
#: templates/index.php:42
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Następny kontakt na liście"
|
|
|
|
#: templates/index.php:44
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
|
|
|
|
#: templates/index.php:46
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/index.php:48
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Następna książka adresowa"
|
|
|
|
#: templates/index.php:50
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
|
|
|
|
#: templates/index.php:54
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: templates/index.php:57
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
|
|
|
|
#: templates/index.php:59
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
|
|
|
|
#: templates/index.php:61
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/index.php:63
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Usuń obecny kontakt"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:17
|
|
msgid "Drop photo to upload"
|
|
msgstr "Upuść fotografię aby załadować"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:19
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:20
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:21
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:22
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Wybierz zdjęcie z ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:34
|
|
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
|
msgstr "Format niestandardowy, krótkie nazwy, imię i nazwisko, Odwracać lub Odwrócić z przecinkiem"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:35
|
|
msgid "Edit name details"
|
|
msgstr "Edytuj szczegóły nazwy"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
|
|
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
|
|
#: templates/part.contact.php:49 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuwa książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:41
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Wpisz nazwę"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Strona www"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43
|
|
msgid "http://www.somesite.com"
|
|
msgstr "http://www.jakasstrona.pl"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Idż do strony www"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:45
|
|
msgid "dd-mm-yyyy"
|
|
msgstr "dd-mm-rrrr"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupy"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:48
|
|
msgid "Separate groups with commas"
|
|
msgstr "Oddziel grupy przecinkami"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:49
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Edytuj grupy"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferowane"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:63
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:63
|
|
msgid "Enter email address"
|
|
msgstr "Wpisz adres email"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:67
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Mail na adres"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:68
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Usuń adres mailowy"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:77
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Wpisz numer telefonu"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:81
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Usuń numer telefonu"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:91
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Zobacz na mapie"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:91
|
|
msgid "Edit address details"
|
|
msgstr "Edytuj szczegóły adresu"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:102
|
|
msgid "Add notes here."
|
|
msgstr "Dodaj notatkę tutaj."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:109
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Dodaj pole"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:114
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:117
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:122
|
|
msgid "Download contact"
|
|
msgstr "Pobiera kontakt"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:123
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Usuwa kontakt"
|
|
|
|
#: templates/part.cropphoto.php:65
|
|
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
|
msgstr "Tymczasowy obraz został usunięty z pamięci podręcznej."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
|
|
msgid "Edit address"
|
|
msgstr "Edytuj adres"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
|
|
msgid "PO Box"
|
|
msgstr "Skrzynka pocztowa"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
|
|
msgid "Street and number"
|
|
msgstr "Ulica i numer"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Rozszerzony"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
|
|
msgid "Apartment number etc."
|
|
msgstr "Numer lokalu"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Region"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
|
|
msgid "E.g. state or province"
|
|
msgstr "Np. stanu lub prowincji"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Książka adresowa"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
|
msgid "Hon. prefixes"
|
|
msgstr "Prefiksy Hon."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Panna"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
|
msgid "Ms"
|
|
msgstr "Ms"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
|
msgid "Mr"
|
|
msgstr "Pan"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
|
msgid "Sir"
|
|
msgstr "Sir"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
|
msgid "Mrs"
|
|
msgstr "Pani"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
|
msgid "Dr"
|
|
msgstr "Dr"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Podaj imię"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Dodatkowe nazwy"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
|
msgid "Family name"
|
|
msgstr "Nazwa rodziny"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
|
msgid "Hon. suffixes"
|
|
msgstr "Sufiksy Hon."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
|
msgid "J.D."
|
|
msgstr "J.D."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
|
msgid "M.D."
|
|
msgstr "M.D."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
|
msgid "D.O."
|
|
msgstr "D.O."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
|
msgid "D.C."
|
|
msgstr "D.C."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
|
msgid "Ph.D."
|
|
msgstr "Ph.D."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr "Esq."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "Jr."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
|
msgid "Sn."
|
|
msgstr "Sn."
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import a contacts file"
|
|
msgstr "Importuj plik z kontaktami"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "create a new addressbook"
|
|
msgstr "utwórz nową książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
msgid "Name of new addressbook"
|
|
msgstr "Nazwa nowej książki adresowej"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
msgid "Importing contacts"
|
|
msgstr "importuj kontakty"
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:3
|
|
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
|
msgstr "Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej."
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Dodaj kontakt"
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:6
|
|
msgid "Configure addressbooks"
|
|
msgstr "Konfiguruj książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
|
|
msgid "Select Address Books"
|
|
msgstr "Wybierz książki adresowe"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
|
|
msgid "Enter name"
|
|
msgstr "Wpisz nazwę"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
|
|
msgid "Enter description"
|
|
msgstr "Wprowadź opis"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "adres do synchronizacji CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "więcej informacji"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Pierwszy adres"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:20
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Pokaż link CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Pokaż tylko do odczytu łącze VCF"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:29
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobiera książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuje książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:43
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nowa książka adresowa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:44
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:52
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Więcej..."
|