nextcloud/l10n/sl/core.po

496 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <>, 2012.
# <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
# <urossolar@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 17:26+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22
msgid "Application name not provided."
msgstr "Ime programa ni določeno."
#: ajax/vcategories/add.php:28
msgid "No category to add?"
msgstr "Ni kategorije za dodajanje?"
#: ajax/vcategories/add.php:35
msgid "This category already exists: "
msgstr "Ta kategorija že obstaja:"
#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: js/js.js:687
msgid "seconds ago"
msgstr "sekund nazaj"
#: js/js.js:688
msgid "1 minute ago"
msgstr "Pred 1 minuto"
#: js/js.js:689
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr ""
#: js/js.js:692
msgid "today"
msgstr "danes"
#: js/js.js:693
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
#: js/js.js:694
msgid "{days} days ago"
msgstr ""
#: js/js.js:695
msgid "last month"
msgstr "zadnji mesec"
#: js/js.js:697
msgid "months ago"
msgstr "mesecev nazaj"
#: js/js.js:698
msgid "last year"
msgstr "lansko leto"
#: js/js.js:699
msgid "years ago"
msgstr "let nazaj"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija."
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
#: js/share.js:537
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/share.js:124
msgid "Error while sharing"
msgstr "Napaka med souporabo"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Omogoči souporabo z"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Omogoči souporabo s povezavo"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Zaščiti z geslom"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: js/share.js:173
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastavi datum preteka"
#: js/share.js:174
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum preteka"
#: js/share.js:206
msgid "Share via email:"
msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:"
#: js/share.js:208
msgid "No people found"
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
#: js/share.js:235
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Ponovna souporaba ni omogočena"
#: js/share.js:271
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr ""
#: js/share.js:292
msgid "Unshare"
msgstr "Odstrani souporabo"
#: js/share.js:304
msgid "can edit"
msgstr "lahko ureja"
#: js/share.js:306
msgid "access control"
msgstr "nadzor dostopa"
#: js/share.js:309
msgid "create"
msgstr "ustvari"
#: js/share.js:312
msgid "update"
msgstr "posodobi"
#: js/share.js:315
msgid "delete"
msgstr "izbriše"
#: js/share.js:318
msgid "share"
msgstr "določi souporabo"
#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
msgid "Password protected"
msgstr "Zaščiteno z geslom"
#: js/share.js:525
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"
#: js/share.js:537
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Ponastavitev gesla ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Uporabite naslednjo povezavo za ponastavitev gesla: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško Ime"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Zahtevaj ponastavitev"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Geslo je ponastavljeno"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na prijavno stran"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ponastavi geslo"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Programi"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Skrbništvo"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Dostop je prepovedan"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Oblaka ni mogoče najti"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Uredi kategorije"
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Trenutno je dostop do podatkovne mape in datotek najverjetneje omogočen vsem uporabnikom na omrežju. Datoteka .htaccess, vključena v ownCloud namreč ni omogočena. Močno priporočamo nastavitev spletnega strežnika tako, da mapa podatkov ne bo javno dostopna ali pa, da jo prestavite ven iz korenske mape spletnega strežnika."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Ustvari <strong>skrbniški račun</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Napredne možnosti"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Mapa s podatki"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "bo uporabljen"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Uporabnik zbirke"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Geslo podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Ime podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokončaj namestitev"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Friday"
msgstr "petek"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "January"
msgstr "januar"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "February"
msgstr "februar"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "March"
msgstr "marec"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "April"
msgstr "april"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "May"
msgstr "maj"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "June"
msgstr "junij"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "July"
msgstr "julij"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "September"
msgstr "september"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "November"
msgstr "november"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "December"
msgstr "december"
#: templates/layout.guest.php:41
msgid "web services under your control"
msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom"
#: templates/layout.user.php:44
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ali ste pozabili geslo?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "Zapomni si me"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Sta odjavljeni."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "nazaj"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "naprej"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Varnostno opozorilo!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr ""
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Preveri"