nextcloud/l10n/uk/settings.po

517 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Не вдалося завантажити список з App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка автентифікації"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Не вдалося змінити зображене ім'я"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Група вже існує"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Не вдалося додати групу"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Не вдалося активувати програму. "
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Адресу збережено"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Невірна адреса"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Не вдалося видалити групу"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Не вдалося видалити користувача"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Мова змінена"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Некоректний запит"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Адміністратор не може видалити себе з групи адмінів"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Не вдалося додати користувача у групу %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Не вдалося видалити користувача із групи %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Не вдалося оновити програму. "
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Оновити до {appversion}"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Включити"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Оновлюється..."
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Помилка при оновленні програми"
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Зберігаю..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "видалені"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "відмінити"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Неможливо видалити користувача"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Адміністратор групи"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "додати групу"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Потрібно задати вірне ім'я користувача"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Помилка при створенні користувача"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Потрібно задати вірний пароль"
#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження про небезпеку"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Попередження при Налаштуванні"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Ваш Web-сервер ще не налаштований належним чином для того, щоб дозволити синхронізацію файлів, через те що інтерфейс WebDAV, здається, зламаний."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Модуль 'fileinfo' відсутній"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP модуль 'fileinfo' відсутній. Ми наполегливо рекомендуємо увімкнути цей модуль, щоб отримати кращі результати при виявленні MIME-типів."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Локалізація не працює"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Інтернет-з'єднання не працює"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Виконати одне завдання для кожної завантаженої сторінки "
#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:121
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr ""
#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Спільний доступ"
#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Увімкнути API спільного доступу"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Дозволити програмам використовувати API спільного доступу"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Дозволити посилання"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Дозволити користувачам відкривати спільний доступ до елементів за допомогою посилань"
#: templates/admin.php:151
msgid "Allow public uploads"
msgstr ""
#: templates/admin.php:152
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr ""
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow resharing"
msgstr "Дозволити перевідкривати спільний доступ"
#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Дозволити користувачам знову відкривати спільний доступ до елементів, які вже відкриті для доступу"
#: templates/admin.php:168
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Дозволити користувачам відкривати спільний доступ для всіх"
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Дозволити користувачам відкривати спільний доступ лише для користувачів з їхньої групи"
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Примусове застосування HTTPS"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Протокол"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Рівень протоколювання"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Менше"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Розроблено <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud громадою</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">вихідний код</a> має ліцензію <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Додати свою програму"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Більше програм"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Вибрати додаток"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Перегляньте сторінку програм на apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Документація Користувача"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Документація Адміністратора"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Он-Лайн Документація"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "БагТрекер"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Комерційна підтримка"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Отримати додатки для синхронізації ваших файлів"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Показувати Майстер Налаштувань знову"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Ви використали <strong>%s</strong> із доступних <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Ваш пароль змінено"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Не вдалося змінити Ваш пароль"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Поточний пароль"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Показати Ім'я"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Ваша адреса електронної пошти"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Введіть адресу електронної пошти для відновлення паролю"
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Допомогти з перекладом"
#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr ""
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Ім'я Логіну"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr ""
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "сховище за замовчуванням"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "змінити зображене ім'я"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "встановити новий пароль"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"