nextcloud/l10n/pl/contacts.po

879 lines
21 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012.
# Cyryl Sochacki <>, 2012.
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011, 2012.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:03+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Błąd (de)aktywowania książki adresowej."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "id nie ustawione."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Nie można zaktualizować książki adresowej z pustą nazwą."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Błąd uaktualniania książki adresowej."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Brak opatrzonego ID "
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Błąd ustawień sumy kontrolnej"
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nie zaznaczono kategorii do usunięcia"
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Nie znaleziono książek adresowych"
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Nie znaleziono kontaktów."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania kontaktu."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "nazwa elementu nie jest ustawiona."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Nie można parsować kontaktu:"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Nie można dodać pustego elementu."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Należy wypełnić przynajmniej jedno pole adresu."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Próba dodania z duplikowanej właściwości:"
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "Błąd przy dodawaniu właściwości kontaktu:"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Błąd usuwania elementu."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Brak ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania VCard ID: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "checksum-a nie ustawiona"
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Informacje na temat vCard są niepoprawne. Proszę przeładuj stronę:"
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Gdyby coś poszło FUBAR."
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Błąd uaktualniania elementu."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "ID kontaktu nie został utworzony."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Błąd odczytu zdjęcia kontaktu."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku tymczasowego."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Wczytywane zdjęcie nie jest poprawne."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Brak kontaktu id."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Plik nie istnieje:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Błąd ładowania obrazu."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Błąd pobrania kontaktu."
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Błąd zmiany rozmiaru obrazu"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Błąd przycinania obrazu"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Błąd znajdowanie obrazu: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wyczytano poprawnie."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wczytywany plik przekracza wielkość MAX_FILE_SIZE, która została określona w formularzu HTML"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik tylko częściowo został wysłany."
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Plik nie został załadowany"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: "
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: appinfo/app.php:19
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Niestety, ta funkcja nie została jeszcze zaimplementowana"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Nie wdrożono"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Nie można pobrać prawidłowego adresu."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850
#: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452
#: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Ta właściwość nie może być pusta."
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Nie można serializować elementów."
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "\"deleteProperty' wywołana bez argumentu typu. Proszę raportuj na bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:884
msgid "Edit name"
msgstr "Zmień nazwę"
#: js/contacts.js:1165
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania."
#: js/contacts.js:1173
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze."
#: js/contacts.js:1236
msgid "Error loading profile picture."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371
msgid "Select type"
msgstr "Wybierz typ"
#: js/contacts.js:1390
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Wynik: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " importowane, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " nie powiodło się."
#: js/settings.js:67
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:49
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "To nie jest Twoja książka adresowa."
#: lib/app.php:68
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć kontaktu."
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/app.php:113
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/app.php:133
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: lib/app.php:135
msgid "Text"
msgstr "Połączenie tekstowe"
#: lib/app.php:136
msgid "Voice"
msgstr "Połączenie głosowe"
#: lib/app.php:137
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: lib/app.php:138
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/app.php:139
msgid "Video"
msgstr "Połączenie wideo"
#: lib/app.php:140
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/app.php:146
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: lib/app.php:184
msgid "Business"
msgstr "Biznesowe"
#: lib/app.php:185
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:186
msgid "Clients"
msgstr "Klienci"
#: lib/app.php:187
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:188
msgid "Holidays"
msgstr "Święta"
#: lib/app.php:189
msgid "Ideas"
msgstr "Pomysły"
#: lib/app.php:190
msgid "Journey"
msgstr "Podróż"
#: lib/app.php:191
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:192
msgid "Meeting"
msgstr "Spotkanie"
#: lib/app.php:193
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/app.php:194
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: lib/app.php:195
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: lib/app.php:196
msgid "Questions"
msgstr "Pytania"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Urodzony"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiatury"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Następny kontakt na liście"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Usuń obecny kontakt"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Upuść fotografię aby załadować"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Wybierz zdjęcie z ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Format niestandardowy, krótkie nazwy, imię i nazwisko, Odwracać lub Odwrócić z przecinkiem"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Edytuj szczegóły nazwy"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:33
msgid "Delete"
msgstr "Usuwa książkę adresową"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Wpisz nazwę"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
msgid "Web site"
msgstr "Strona www"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.jakasstrona.pl"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Idż do strony www"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-rrrr"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Oddziel grupy przecinkami"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Edytuj grupy"
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Enter email address"
msgstr "Wpisz adres email"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail na adres"
#: templates/part.contact.php:69
msgid "Delete email address"
msgstr "Usuń adres mailowy"
#: templates/part.contact.php:78
msgid "Enter phone number"
msgstr "Wpisz numer telefonu"
#: templates/part.contact.php:82
msgid "Delete phone number"
msgstr "Usuń numer telefonu"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "Edit address details"
msgstr "Edytuj szczegóły adresu"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Add notes here."
msgstr "Dodaj notatkę tutaj."
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Add field"
msgstr "Dodaj pole"
#: templates/part.contact.php:115
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/part.contact.php:118
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Download contact"
msgstr "Pobiera kontakt"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Delete contact"
msgstr "Usuwa kontakt"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Tymczasowy obraz został usunięty z pamięci podręcznej."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Edytuj adres"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Skrzynka pocztowa"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Ulica i numer"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzony"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Prefiksy Hon."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Panna"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Ms"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Pan"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Pani"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Podaj imię"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatkowe nazwy"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Nazwa rodziny"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Sufiksy Hon."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Ph.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Importuj plik z kontaktami"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "utwórz nową książkę adresową"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Nazwa nowej książki adresowej"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "importuj kontakty"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Konfiguruj książkę adresową"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Wybierz książki adresowe"
#: templates/part.selectaddressbook.php:20
msgid "Enter name"
msgstr "Wpisz nazwę"
#: templates/part.selectaddressbook.php:22
msgid "Enter description"
msgstr "Wprowadź opis"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "adres do synchronizacji CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "więcej informacji"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Pierwszy adres"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Download"
msgstr "Pobiera książkę adresową"
#: templates/settings.php:30
msgid "Edit"
msgstr "Edytuje książkę adresową"
#: templates/settings.php:40
msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
#: templates/settings.php:41
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:42
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:43
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: templates/settings.php:44
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: templates/settings.php:49
msgid "More..."
msgstr ""