nextcloud/l10n/nn_NO/core.po

893 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
# brekkjen <leif.brekke@oppstryn.no>, 2014
# Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
# Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:116 ajax/share.php:158
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Kunne ikkje snede e-post til følgande brukarar: %s "
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Skrudde på vedlikehaldsmodus"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Skrudde av vedlikehaldsmodus"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Database oppdatert"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Inga bilete eller fil gitt"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Ukjend filtype"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Ugyldig bilete"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Inga midlertidig profilbilete tilgjengeleg, prøv igjen"
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ingen beskjeringsdata gitt"
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "sekund sidan"
#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minutt sidan"
msgstr[1] "%n minutt sidan"
#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n time sidan"
msgstr[1] "%n timar sidan"
#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n dag sidan"
msgstr[1] "%n dagar sidan"
#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "førre månad"
#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n månad sidan"
msgstr[1] "%n månadar sidan"
#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "i fjor"
#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "år sidan"
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passord"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Vel"
#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Klarte ikkje å lasta filplukkarmal: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "Greitt"
#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Klarte ikkje å lasta meldingsmal: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} filkonflikt"
msgstr[1] "{count} filkonfliktar"
#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "Éin filkonflikt"
#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Kva filer vil du spara?"
#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Viss du vel begge utgåvene, vil den kopierte fila få eit tal lagt til namnet."
#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Gå vidare"
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(alle valte)"
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} valte)"
#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Klarte ikkje å lasta fil-finst-mal"
#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Delt"
#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1007
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: js/share.js:328 js/share.js:1070
msgid "Error while sharing"
msgstr "Feil ved deling"
#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Feil ved udeling"
#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Feil ved endring av tillatingar"
#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delt med deg og gruppa {group} av {owner}"
#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delt med deg av {owner}"
#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Passordvern"
#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Tillat offentleg opplasting"
#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Send lenkja over e-post"
#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Set utløpsdato"
#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Utløpsdato"
#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "Del over e-post:"
#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "Fann ingen personar"
#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Vidaredeling er ikkje tillate"
#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delt i {item} med {brukar}"
#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "Udel"
#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "kan endra"
#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "tilgangskontroll"
#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "lag"
#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "oppdater"
#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "slett"
#: js/share.js:988
msgid "Password protected"
msgstr "Passordverna"
#: js/share.js:1007
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Klarte ikkje fjerna utløpsdato"
#: js/share.js:1028
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Klarte ikkje setja utløpsdato"
#: js/share.js:1057
msgid "Sending ..."
msgstr "Sender …"
#: js/share.js:1068
msgid "Email sent"
msgstr "E-post sendt"
#: js/share.js:1092
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen er ikkje spesifisert."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Oppdateringa er fullført. Sender deg vidare til ownCloud no."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s passordnullstilling"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Klikk følgjande lenkje til å nullstilla passordet ditt: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du vil få ein e-post med ei lenkje for å nullstilla passordet."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Filene dine er krypterte. Viss du ikkje har skrudd på gjenopprettingsnøkkelen, finst det ingen måte å få tilbake dataa dine når passordet ditt er nullstilt. Viss du ikkje er sikker på kva du skal gjera bør du spørja administratoren din før du går vidare. Vil du verkeleg fortsetja?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, eg vil nullstilla passordet mitt no"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personleg"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Brukarar"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:57 templates/layout.user.php:122
msgid "Apps"
msgstr "Program"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Tilgang forbudt"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Fann ikkje skyen"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "PHP-utgåva di er sårbar for NULL-byteåtaket (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Ver venleg og oppdater PHP-installasjonen din til å brukar %s trygt."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen tilgjengeleg tilfeldig nummer-generator, ver venleg og aktiver OpenSSL-utvidinga i PHP."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Utan ein trygg tilfeldig nummer-generator er det enklare for ein åtakar å gjetta seg fram til passordnullstillingskodar og dimed ta over kontoen din."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Datamappa og filene dine er sannsynlegvis tilgjengelege frå Internett sidan .htaccess-fila ikkje fungerer."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Ver venleg og les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a> for meir informasjon om korleis du konfigurerer tenaren din."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Lag ein <strong>admin-konto</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Datamappe"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Set opp databasen"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Databasebrukar"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Databasepassord"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Databasenamn"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabellnamnrom for database"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Databasetenar"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Fullfør oppsettet"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:48
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s er tilgjengeleg. Få meir informasjon om korleis du oppdaterer."
#: templates/layout.user.php:84 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatisk innlogging avvist!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Viss du ikkje endra passordet ditt nyleg, så kan kontoen din vera kompromittert!"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ver venleg og endra passordet for å gjera kontoen din trygg igjen."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "hugs"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative innloggingar"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""