nextcloud/l10n/zh_CN/core.po

584 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <appweb.cn@gmail.com>, 2012.
# Phoenix Nemo <>, 2012.
# <suiy02@gmail.com>, 2012.
# <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "未提供分类类型。"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "没有可添加分类?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "此分类已存在: "
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "未提供对象类型。"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID未提供。"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "向收藏夹中新增%s时出错。"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "没有选择要删除的类别"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "从收藏夹中移除%s时出错。"
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "秒前"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "一分钟前"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} 分钟前"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "1小时前"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} 小时前"
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "今天"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} 天前"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "上月"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} 月前"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "月前"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "去年"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "年前"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "选择(&C)..."
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "否"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "好"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "未指定对象类型。"
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "未指定App名称。"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "所需文件{file}未安装!"
#: js/share.js:124 js/share.js:581
msgid "Error while sharing"
msgstr "共享时出错"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "取消共享时出错"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "修改权限时出错"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner}共享给您及{group}组"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr " {owner}与您共享"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "共享"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "共享链接"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "密码保护"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "设置过期日期"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "过期日期"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "通过Email共享"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "未找到此人"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "不允许二次共享"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "在{item} 与 {user}共享。"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "取消共享"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "可以修改"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "访问控制"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "创建"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "更新"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "删除"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "共享"
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
msgid "Password protected"
msgstr "密码已受保护"
#: js/share.js:541
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "取消设置过期日期时出错"
#: js/share.js:553
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "设置过期日期时出错"
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "重置 ownCloud 密码"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "使用以下链接重置您的密码:{link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "您将会收到包含可以重置密码链接的邮件。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "重置邮件已发送。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "请求失败!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "请求重置"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "您的密码已重置"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "到登录页面"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "个人"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "访问禁止"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "未找到云"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "编辑分类"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "安全警告"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "随机数生成器无效请启用PHP的OpenSSL扩展"
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "没有安全随机码生成器,攻击者可能会猜测密码重置信息从而窃取您的账户"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "您的数据文件夹和文件可由互联网访问。OwnCloud提供的.htaccess文件未生效。我们强烈建议您配置服务器以使数据文件夹不可被访问或者将数据文件夹移到web服务器根目录以外。"
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "创建<strong>管理员账号</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "数据目录"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "配置数据库"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "将被使用"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "数据库用户"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "数据库密码"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "数据库名"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "数据库表空间"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "数据库主机"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "安装完成"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "一月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "二月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "三月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "四月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "五月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "六月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "七月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "八月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "九月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "十月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "由您掌控的网络服务"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "自动登录被拒绝!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "如果您没有最近修改您的密码,您的帐户可能会受到影响!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "请修改您的密码,以保护您的账户安全。"
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "忘记密码?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "记住"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "您已注销。"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "上一页"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "下一页"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "安全警告!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "请验证您的密码。 <br/>出于安全考虑,你可能偶尔会被要求再次输入密码。"
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "验证"