nextcloud/l10n/is/lib.po

154 lines
3.2 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <sveinng@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-31 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:15+0000\n"
"Last-Translator: sveinn <sveinng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: app.php:287
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: app.php:294
msgid "Personal"
msgstr "Um mig"
#: app.php:299
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: app.php:304
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: app.php:311
msgid "Apps"
msgstr "Forrit"
#: app.php:313
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnun"
#: files.php:365
msgid "ZIP download is turned off."
msgstr "Slökkt á ZIP niðurhali."
#: files.php:366
msgid "Files need to be downloaded one by one."
msgstr "Skrárnar verður að sækja eina og eina"
#: files.php:366 files.php:391
msgid "Back to Files"
msgstr "Aftur í skrár"
#: files.php:390
msgid "Selected files too large to generate zip file."
msgstr "Valdar skrár eru of stórar til að búa til ZIP skrá."
#: json.php:28
msgid "Application is not enabled"
msgstr "Forrit ekki virkt"
#: json.php:39 json.php:64 json.php:77 json.php:89
msgid "Authentication error"
msgstr "Villa við auðkenningu"
#: json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Auðkenning útrunnin. Vinsamlegast skráðu þig aftur inn."
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: search/provider/file.php:29
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
#: template.php:103
msgid "seconds ago"
msgstr "sek."
#: template.php:104
msgid "1 minute ago"
msgstr "Fyrir 1 mínútu"
#: template.php:105
#, php-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "fyrir %d mínútum"
#: template.php:106
msgid "1 hour ago"
msgstr "Fyrir 1 klst."
#: template.php:107
#, php-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "fyrir %d klst."
#: template.php:108
msgid "today"
msgstr "í dag"
#: template.php:109
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
#: template.php:110
#, php-format
msgid "%d days ago"
msgstr "fyrir %d dögum"
#: template.php:111
msgid "last month"
msgstr "síðasta mánuði"
#: template.php:112
#, php-format
msgid "%d months ago"
msgstr "fyrir %d mánuðum"
#: template.php:113
msgid "last year"
msgstr "síðasta ári"
#: template.php:114
msgid "years ago"
msgstr "einhverjum árum"
#: updater.php:75
#, php-format
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
msgstr "%s er í boði. Sækja <a href=\"%s\">meiri upplýsingar</a>"
#: updater.php:77
msgid "up to date"
msgstr "nýjasta útgáfa"
#: updater.php:80
msgid "updates check is disabled"
msgstr "uppfærslupróf er ekki virkjað"
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Fann ekki flokkinn \"%s\""