nextcloud/l10n/fa/core.po

802 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# miki_mika1362 <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:36
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: js/config.php:37
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: js/config.php:38
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: js/config.php:39
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: js/config.php:40
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: js/config.php:41
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: js/config.php:42
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: js/config.php:47
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: js/config.php:48
msgid "February"
msgstr "فبریه"
#: js/config.php:49
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: js/config.php:50
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: js/config.php:51
msgid "May"
msgstr "می"
#: js/config.php:52
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: js/config.php:53
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: js/config.php:54
msgid "August"
msgstr "آگوست"
#: js/config.php:55
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: js/config.php:56
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: js/config.php:57
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: js/config.php:58
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: js/js.js:489
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: js/js.js:589
msgid "Saving..."
msgstr "در حال ذخیره سازی..."
#: js/js.js:1246
msgid "seconds ago"
msgstr "ثانیه‌ها پیش"
#: js/js.js:1247
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
#: js/js.js:1248
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
#: js/js.js:1249
msgid "today"
msgstr "امروز"
#: js/js.js:1250
msgid "yesterday"
msgstr "دیروز"
#: js/js.js:1251
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
#: js/js.js:1252
msgid "last month"
msgstr "ماه قبل"
#: js/js.js:1253
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
#: js/js.js:1254
msgid "last year"
msgstr "سال قبل"
#: js/js.js:1255
msgid "years ago"
msgstr "سال‌های قبل"
#: js/oc-dialogs.js:125
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب کردن"
#: js/oc-dialogs.js:151
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: js/oc-dialogs.js:187
msgid "No"
msgstr "نه"
#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Ok"
msgstr "قبول"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:352
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
#: js/oc-dialogs.js:366
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:372
msgid "New Files"
msgstr "فایل های جدید"
#: js/oc-dialogs.js:373
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:375
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:384
msgid "Cancel"
msgstr "منصرف شدن"
#: js/oc-dialogs.js:394
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:466
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "اشتراک گذاشته شده"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "اشتراک‌گذاری"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/share.js:160 js/share.js:790
msgid "Error while sharing"
msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "خطا درحال لغو اشتراک"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "خطا در حال تغییر مجوز"
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}"
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}"
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "اشتراک گذاشتن لینک"
#: js/share.js:223
msgid "Password protect"
msgstr "نگهداری کردن رمز عبور"
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: js/share.js:230
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "اجازه آپلود عمومی"
#: js/share.js:234
msgid "Email link to person"
msgstr "پیوند ایمیل برای شخص."
#: js/share.js:235
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#: js/share.js:240
msgid "Set expiration date"
msgstr "تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:241
msgid "Expiration date"
msgstr "تاریخ انقضا"
#: js/share.js:277
msgid "Share via email:"
msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :"
#: js/share.js:280
msgid "No people found"
msgstr "کسی یافت نشد"
#: js/share.js:324 js/share.js:385
msgid "group"
msgstr "گروه"
#: js/share.js:357
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد"
#: js/share.js:401
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}"
#: js/share.js:423
msgid "Unshare"
msgstr "لغو اشتراک"
#: js/share.js:431
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:434
msgid "can edit"
msgstr "می توان ویرایش کرد"
#: js/share.js:436
msgid "access control"
msgstr "کنترل دسترسی"
#: js/share.js:439
msgid "create"
msgstr "ایجاد"
#: js/share.js:442
msgid "update"
msgstr "به روز"
#: js/share.js:445
msgid "delete"
msgstr "پاک کردن"
#: js/share.js:448
msgid "share"
msgstr "به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:721
msgid "Password protected"
msgstr "نگهداری از رمز عبور"
#: js/share.js:734
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا "
#: js/share.js:752
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:777
msgid "Sending ..."
msgstr "درحال ارسال ..."
#: js/share.js:788
msgid "Email sent"
msgstr "ایمیل ارسال شد"
#: js/share.js:812
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "نوع شی تعیین نشده است."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:264
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "به روز رسانی ناموفق بود. لطفا این خطا را به <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">جامعه ی OwnCloud</a> گزارش نمایید."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.<br>اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.<br>در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "درخواست رد شده است !<br> آیا مطمئن هستید که ایمیل/ نام کاربری شما صحیح میباشد ؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "به صفحه ورود"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "گذرواژه جدید"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "دوباره سازی گذرواژه"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr " برنامه ها"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "مدیر"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "راه‌نما"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "اخطار امنیتی"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "لطفا یک <strong> شناسه برای مدیر</strong> بسازید"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "پوشه اطلاعاتی"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند"
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "استفاده خواهد شد"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "شناسه پایگاه داده"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "پسورد پایگاه داده"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "نام پایگاه داده"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "جدول پایگاه داده"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "هاست پایگاه داده"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "اتمام نصب"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید."
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟"
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "بیاد آوری"
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "ورود متناوب"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "به روز رسانی OwnCloud به نسخه ی %s، این عملیات ممکن است زمان بر باشد."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""