nextcloud/l10n/de_DE/files.po

413 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# SteinQuadrat, 2013
# I Robot, 2013
# I Robot, 2014
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# traductor, 2013
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits."
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:96
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Dateiname."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:103
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
#: lib/app.php:60
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Der Ziel-Ordner wurde verschoben oder gelöscht."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:69
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Der Name %s wird bereits im Ordner %s benutzt. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Keine gültige Quelle"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Dem Server ist das Öffnen von URLs nicht erlaubt, bitte die Serverkonfiguration prüfen"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %s nach %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Der Ordner-Name darf nicht leer sein."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ungültiges Merkmal"
#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Die hochgeladene Datei konnte nicht gefunden werden."
#: ajax/upload.php:179
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Die Dateiinformationen konnten nicht abgerufen werden."
#: ajax/upload.php:194
msgid "Invalid directory."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: js/file-upload.js:254
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Die Datei {filename} kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist"
#: js/file-upload.js:266
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Die Gesamt-Größe {size1} überschreitet die Upload-Begrenzung {size2}"
#: js/file-upload.js:276
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz, Sie möchten {size1} hochladen, es sind jedoch nur noch {size2} verfügbar."
#: js/file-upload.js:353
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload abgebrochen."
#: js/file-upload.js:398
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ergebnis konnte nicht vom Server abgerufen werden."
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen."
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Die URL darf nicht leer sein"
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:597
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create file"
msgstr "Die Datei konnte nicht erstellt werden"
#: js/file-upload.js:624
msgid "Could not create folder"
msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden"
#: js/file-upload.js:664
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fehler beim Abrufen der URL"
#: js/fileactions.js:160
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: js/fileactions.js:173
msgid "Delete permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: js/fileactions.js:234
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: js/filelist.js:102 js/files.js:550
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
#: js/filelist.js:102 js/files.js:550
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/filelist.js:258 js/filelist.js:1141
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: js/filelist.js:624
msgid "Could not rename file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
#: js/filelist.js:787
msgid "Error deleting file."
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei."
#: js/filelist.js:812 js/filelist.js:888 js/files.js:587
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n Ordner"
msgstr[1] "%n Ordner"
#: js/filelist.js:813 js/filelist.js:889 js/files.js:593
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n Datei"
msgstr[1] "%n Dateien"
#: js/filelist.js:820
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} und {files}"
#: js/filelist.js:1049 js/filelist.js:1088
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "%n Datei wird hoch geladen"
msgstr[1] "%n Dateien werden hoch geladen"
#: js/files.js:94
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" ist kein gültiger Dateiname."
#: js/files.js:115
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
#: js/files.js:119
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:132
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Verschlüsselung-App ist aktiviert, aber Ihre Schlüssel sind nicht initialisiert. Bitte melden sich nochmals ab und wieder an."
#: js/files.js:136
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für die Verschlüsselung-App. Bitte aktualisieren Sie Ihr privates Schlüssel-Passwort, um den Zugriff auf Ihre verschlüsselten Dateien wiederherzustellen."
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln."
#: js/files.js:329
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien etwas dauern."
#: js/files.js:568 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: js/files.js:569 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: js/files.js:570 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: lib/app.php:86
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Hochladen (max. %s)"
#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Dateibehandlung"
#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Upload-Größe"
#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "maximal möglich:"
#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maximale Größe für ZIP-Dateien"
#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Neue Textdatei"
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Textdatei"
#: templates/index.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: templates/index.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: templates/index.php:16
msgid "From link"
msgstr "Von einem Link"
#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Gelöschte Dateien"
#: templates/index.php:45
msgid "Cancel upload"
msgstr "Upload abbrechen"
#: templates/index.php:51
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Sie besitzen hier keine Berechtigung Dateien hochzuladen oder zu erstellen"
#: templates/index.php:56
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!"
#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/index.php:96
msgid "Upload too large"
msgstr "Der Upload ist zu groß"
#: templates/index.php:98
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server."
#: templates/index.php:103
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
#: templates/index.php:106
msgid "Current scanning"
msgstr "Scanne"