nextcloud/l10n/pt_BR/settings.po

862 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# giovanisp, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Valor inválido fornecido para %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testar configurações de email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Se você recebeu este e-mail, as configurações parecem estar corretas."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o e-mail. Por favor, reveja suas configurações."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Você precisa configurar seu e-mail de usuário antes de ser capaz de enviar e-mails de teste."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
msgid "Send mode"
msgstr "Modo enviar"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Não foi possível carregar lista da App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Seu nome completo foi alterado."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Não é possível alterar o nome completo"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupo já existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Não foi possível adicionar grupo"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Arquivos descriptografados com sucesso"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Não foi possível descriptografar os arquivos, verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Não foi possível descriptografar os arquivos, verifique sua senha e tente novamente"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail salvo"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Não foi possível remover grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Não foi possível remover usuário"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido inválido"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Admins não podem ser removidos do grupo admin"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Não foi possível adicionar usuário ao grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Não foi possível remover usuário do grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Não foi possível atualizar a app."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Nenhum usuário fornecido"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Por favor, forneça uma senha de recuperação admin, caso contrário todos os dados do usuário serão perdidos"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Senha de recuperação do administrador errada. Por favor verifique a senha e tente novamente."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Back-end não suporta alteração de senha, mas a chave de criptografia de usuários foi atualizado com sucesso...."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossível modificar senha"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Usuário"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Documentação de Administrador"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Atualizar para {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor, aguarde..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erro enquanto desabilitava o aplicativo"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erro enquanto habilitava o aplicativo"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Atualizando..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erro ao atualizar aplicativo"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: js/personal.js:243
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Selecione uma imagem para o perfil"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr "Senha muito fraca"
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr "Senha fraca"
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr "So-so senha"
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr "Boa senha"
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr "Senha forte"
#: js/personal.js:313
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Decriptando arquivos... Por favor aguarde, isso pode levar algum tempo."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "excluído"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Impossível remover usuário"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrativo"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "adicionar grupo"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Forneça um nome de usuário válido"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Erro ao criar usuário"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Forneça uma senha válida"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Aviso: O diretório home para o usuário \"{user}\" já existe"
#: personal.php:48 personal.php:49
msgid "__language_name__"
msgstr "Português (Brasil)"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tudo (questões fatais, erros, avisos, informações, depuração)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informações, avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Somente questões fatais"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Gerenciador NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Você está acessando %s via HTTP. Sugerimos você configurar o servidor para exigir o uso de HTTPS em seu lugar."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Seu diretório de dados e seus arquivos são, provavelmente, acessíveis a partir da internet. O arquivo htaccess. não está funcionando. Nós sugerimos fortemente que você configure o seu servidor web de uma forma que o diretório de dados não esteja mais acessível ou mova o diretório de dados para fora do raiz do servidor."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Aviso de Configuração"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor, verifique os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Módulo 'fileinfo' faltando"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "O módulo PHP 'fileinfo' está faltando. Recomendamos que ative este módulo para obter uma melhor detecção do tipo de mídia (mime-type)."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Sua versão de PHP está desatualizada"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "A sua versão do PHP está desatualizada. Recomendamos a atualização para 5.3.8 ou mais recente, pois as versões mais antigas são conhecidas por serem quebradas. É possível que esta instalação não esteja funcionando corretamente."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Localização não funcionando"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Localidade do sistema não pode ser definido como um que suporta UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Isso significa que pode haver problemas com certos caracteres nos nomes de arquivo."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Nós sugerimos para instalar os pacotes necessários no seu sistema para suportar uma das seguintes localidades: %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Sem conexão com a internet"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor não tem conexão com a internet. Isso significa que algumas das características como a montagem de armazenamento externo, notificações sobre atualizações ou instalação de aplicativos de 3ºs terceiros não funcionam. Acessar arquivos remotamente e envio de e-mails de notificação também não podem funcionar. Sugerimos permitir conexão com a internet para esse servidor, se você deseja ter todas as funcionalidades."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Último cron foi executado em %s."
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Última cron foi executado em %s. Isso é, mais do que uma hora atrás, algo parece errado."
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron não foi executado ainda!"
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Execute uma tarefa com cada página carregada"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php está registrado no serviço webcron para chamar cron.php a cada 15 minutos sobre http."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Use o sistema de serviço cron para chamar o arquivo cron.php a cada 15 minutos."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhamento"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Habilitar API de Compartilhamento"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que aplicativos usem a API de Compartilhamento"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir links"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem itens com o público usando links"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir envio público"
#: templates/admin.php:228
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permitir que usuários deem permissão a outros para enviarem arquivios para suas pastas compartilhadas publicamente"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir recompartilhamento"
#: templates/admin.php:236
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem novamente itens compartilhados com eles"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem com qualquer um"
#: templates/admin.php:246
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem somente com usuários em seus grupos"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permitir notificação por email"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Permitir aos usuários enviar notificação de email para arquivos compartilhados"
#: templates/admin.php:262
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:263
msgid "Expire after "
msgstr "Expirar depois de"
#: templates/admin.php:266
msgid "days"
msgstr "dias"
#: templates/admin.php:269
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:270
msgid "Expire shares by default after N days"
msgstr "Expirar compartilhamentos automaticamente depois de N dias"
#: templates/admin.php:278
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: templates/admin.php:291
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forçar HTTPS"
#: templates/admin.php:293
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Obrigar os clientes que se conectem a %s através de uma conexão criptografada."
#: templates/admin.php:299
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor, se conectar ao seu %s via HTTPS para forçar ativar ou desativar SSL."
#: templates/admin.php:311
msgid "Email Server"
msgstr "Servidor de Email"
#: templates/admin.php:313
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Isto é usado para o envio de notificações."
#: templates/admin.php:344
msgid "From address"
msgstr "Do Endereço"
#: templates/admin.php:366
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação é requerida"
#: templates/admin.php:370
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
#: templates/admin.php:374
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: templates/admin.php:379
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#: templates/admin.php:380
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome do Usuário SMTP"
#: templates/admin.php:383
msgid "SMTP Password"
msgstr "Senha SMTP"
#: templates/admin.php:387
msgid "Test email settings"
msgstr "Configurações de e-mail de teste"
#: templates/admin.php:388
msgid "Send email"
msgstr "Enviar email"
#: templates/admin.php:393
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: templates/admin.php:394
msgid "Log level"
msgstr "Nível de registro"
#: templates/admin.php:426
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/admin.php:427
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Adicione seu Aplicativo"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Mais Apps"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Selecione um Aplicativo"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentação:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver página do aplicativo em apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Consulte o site aplicação"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentação de Administrador"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Rastreador de Bugs"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suporte Comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Faça com que os apps sincronize seus arquivos"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar este Assistente de novo"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Você usou <strong>%s</strong> do seu espaço de <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Sua senha foi alterada"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Não é possivel alterar a sua senha"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Preencha com um e-mail para permitir a recuperação de senha e receber notificações"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagem para o perfil"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Enviar nova foto"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Selecinar uma nova dos Arquivos"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Ou png ou jpg. O ideal é quadrado, mas você vai ser capaz de cortá-la."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Seu avatar é fornecido por sua conta original."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Escolha como imagem para o perfil"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Ajude a traduzir"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Use este endereço <a href=\"%s\" target=\"_blank\">para ter acesso a seus Arquivos via WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:151
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "O aplicativo de criptografia não está habilitado, por favor descriptar todos os seus arquivos"
#: templates/personal.php:157
msgid "Log-in password"
msgstr "Senha de login"
#: templates/personal.php:162
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decripti todos os Arquivos"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de Login"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperação da Senha do Administrador"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digite a senha de recuperação para recuperar os arquivos dos usuários durante a mudança de senha."
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Armazenamento Padrão"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Por favor insira cota de armazenamento (ex: \"512\" ou \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "alterar nome completo"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "definir nova senha"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Padrão"