nextcloud/l10n/lt_LT/core.po

655 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mambuta <vspyshkin@gmail.com>, 2013
# Roman Deniobe <rms200x@gmail.com>, 2013
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 06:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:31+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s pasidalino »%s« su tavimi"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorija nenurodyta."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nepridėsite jokios kategorijos?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Ši kategorija jau egzistuoja: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekto tipas nenurodytas."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nenurodytas."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Klaida perkeliant %s į jūsų mėgstamiausius."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Trynimui nepasirinkta jokia kategorija."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Klaida ištrinant %s iš jūsų mėgstamiausius."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Sausis"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Kovas"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Balandis"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Birželis"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Liepa"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Spalis"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
#: js/js.js:355
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: js/js.js:812
msgid "seconds ago"
msgstr "prieš sekundę"
#: js/js.js:813
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] " prieš %n minutę"
msgstr[1] " prieš %n minučių"
msgstr[2] " prieš %n minučių"
#: js/js.js:814
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "prieš %n valandą"
msgstr[1] "prieš %n valandų"
msgstr[2] "prieš %n valandų"
#: js/js.js:815
msgid "today"
msgstr "šiandien"
#: js/js.js:816
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
#: js/js.js:817
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:818
msgid "last month"
msgstr "praeitą mėnesį"
#: js/js.js:819
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "prieš %n mėnesį"
msgstr[1] "prieš %n mėnesius"
msgstr[2] "prieš %n mėnesių"
#: js/js.js:820
msgid "months ago"
msgstr "prieš mėnesį"
#: js/js.js:821
msgid "last year"
msgstr "praeitais metais"
#: js/js.js:822
msgid "years ago"
msgstr "prieš metus"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkite"
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Klaida pakraunant failų naršyklę"
#: js/oc-dialogs.js:168
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: js/oc-dialogs.js:178
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: js/oc-dialogs.js:195
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekto tipas nenurodytas."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Nenurodytas programos pavadinimas."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Reikalingas {file} failas nėra įrašytas!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Dalinamasi"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"
#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Klaida, dalijimosi metu"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Klaida, kai atšaukiamas dalijimasis"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Klaida, keičiant privilegijas"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Pasidalino su Jumis ir {group} grupe {owner}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Pasidalino su Jumis {owner}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Dalintis su"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Dalintis nuoroda"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Nusiųsti nuorodą paštu"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nustatykite galiojimo laiką"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Galiojimo laikas"
#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Dalintis per el. paštą:"
#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Žmonių nerasta"
#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Dalijinasis išnaujo negalimas"
#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Pasidalino {item} su {user}"
#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Nebesidalinti"
#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "gali redaguoti"
#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "priėjimo kontrolė"
#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "sukurti"
#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "atnaujinti"
#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "ištrinti"
#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "dalintis"
#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugota slaptažodžiu"
#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Klaida nuimant galiojimo laiką"
#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Klaida nustatant galiojimo laiką"
#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Siunčiama..."
#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "Laiškas išsiųstas"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Atnaujinimas buvo nesėkmingas. PApie tai prašome pranešti the <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud bendruomenei</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Atnaujinimas buvo sėkmingas. Nukreipiame į jūsų ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:61
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s slaptažodžio atnaujinimas"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Slaptažodio atkūrimui naudokite šią nuorodą: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Nuorodą su jūsų slaptažodžio atkūrimu buvo nusiųsta jums į paštą.<br>Jei jo negausite per atitinkamą laiką, pasižiūrėkite brukalo aplankale.<br> Jei jo ir ten nėra, teiraukitės administratoriaus."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Klaida!<br>Ar tikrai jūsų el paštas/vartotojo vardas buvo teisingi?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Elektroniniu paštu gausite nuorodą, su kuria galėsite iš naujo nustatyti slaptažodį."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Prisijungimo vardas"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Taip, aš tikrai noriu atnaujinti slaptažodį"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Prašyti nustatymo iš najo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo nustatytas iš naujo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Į prisijungimo puslapį"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Atkurti slaptažodį"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Asmeniniai"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Programos"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administravimas"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Priėjimas draudžiamas"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Negalima rasti"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Redaguoti kategorijas"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Saugumo pranešimas"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Jūsų PHP versija yra pažeidžiama prieš NULL Byte ataką (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus nėra, prašome įjungti PHP OpenSSL modulį."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Be saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus, piktavaliai gali atspėti Jūsų slaptažodį ir pasisavinti paskyrą."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Jūsų failai yra tikriausiai prieinami per internetą nes .htaccess failas neveikia."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sukurti <strong>administratoriaus paskyrą</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Duomenų katalogas"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Nustatyti duomenų bazę"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "bus naudojama"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Duomenų bazės vartotojas"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Duomenų bazės loginis saugojimas"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Duomenų bazės serveris"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Baigti diegimą"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s yra prieinama. Gaukite daugiau informacijos apie atnaujinimą."
#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: templates/layout.user.php:100
msgid "More apps"
msgstr "Daugiau programų"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatinis prisijungimas atmestas!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Jei paskutinių metu nekeitėte savo slaptažodžio, Jūsų paskyra gali būti pavojuje!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Prašome pasikeisti slaptažodį dar kartą, dėl paskyros saugumo."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "prisiminti"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatyvūs prisijungimai"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Atnaujinama ownCloud į %s versiją. tai gali šiek tiek užtrukti."