nextcloud/l10n/mk/contacts.po

955 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <j.miroslav@gmail.com>, 2012.
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Грешка (де)активирање на адресарот."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "ид не е поставено."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Неможе да се ажурира адресар со празно име."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Грешка при ажурирање на адресарот."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Нема доставено ИД"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Грешка во поставување сума за проверка."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Нема избрано категории за бришење."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Не се најдени адресари."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Не се најдени контакти."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Имаше грешка при додавање на контактот."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "име за елементот не е поставена."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Неможе да се додаде празна вредност."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Барем една од полињата за адреса треба да биде пополнето."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Се обидовте да внесете дупликат вредност:"
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr ""
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Недостасува ИД"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Грешка при парсирање VCard за ИД: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "сумата за проверка не е поставена."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава:"
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Нешто се расипа."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Не беше доставено ИД за контакт."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Грешка во читање на контакт фотографија."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Грешка во снимање на привремена датотека."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Фотографијата која се вчитува е невалидна."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "ИД за контакт недостасува."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не беше поднесена патека за фотографија."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Не постои датотеката:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Грешка во вчитување на слика."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Грешка при преземањето на контакт објектот,"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Грешка при утврдувањето на карактеристиките на фотографијата."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Грешка при снимање на контактите."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Грешка при скалирање на фотографијата"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Грешка при сечење на фотографијата"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Грешка при креирањето на привремената фотографија"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Грешка при наоѓањето на фотографијата:"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Грешка во снимање на контактите на диск."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не беше подигната датотека."
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Недостасува привремена папка"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Не можеше да се сними привремената фотографија:"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Не можеше да се вчита привремената фотографија:"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ниту еден фајл не се вчита. Непозната грешка"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Жалам, оваа функционалност уште не е имплементирана"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Не е имплементирано"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Не можев да добијам исправна адреса."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/contacts.js:424
msgid "You do not have permission to add contacts to "
msgstr ""
#: js/contacts.js:425
msgid "Please select one of your own address books."
msgstr ""
#: js/contacts.js:425
msgid "Permission error"
msgstr ""
#: js/contacts.js:763
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Својството не смее да биде празно."
#: js/contacts.js:789
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Не може да се серијализираат елементите."
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' повикан без тип на аргументот. Пријавете грешка/проблем на bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:958
msgid "Edit name"
msgstr "Уреди го името"
#: js/contacts.js:1250
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Ниту еден фајл не е избран за вчитување."
#: js/contacts.js:1258
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Датотеката која се обидувате да ја префрлите ја надминува максималната големина дефинирана за пренос на овој сервер."
#: js/contacts.js:1322
msgid "Error loading profile picture."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
#: js/contacts.js:1560
msgid "Select type"
msgstr "Одбери тип"
#: js/contacts.js:1578
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1649
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Резултат: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "увезено,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "неуспешно."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Ова не е во Вашиот адресар."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Контактот неможе да биде најден."
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr ""
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr ""
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr ""
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr ""
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr ""
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr ""
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "Глас"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "Порака"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr ""
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr ""
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr ""
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr ""
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr ""
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr ""
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Роденден на {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/vcard.php:408
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
msgstr ""
#: lib/vcard.php:483
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
msgstr ""
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Додади контакт"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Внеси"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Адресари"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Затвои"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr ""
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr ""
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr ""
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr ""
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Довлечкај фотографија за да се подигне"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Избриши моментална фотографија"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Уреди моментална фотографија"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Подигни нова фотографија"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Изберете фотографија од ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Прилагоден формат, кратко име, цело име, обратно или обратно со запирка"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Уреди детали за име"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Внеси прекар"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Одвоете ги групите со запирка"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Уреди групи"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "Претпочитано"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Ве молам внесете правилна адреса за е-пошта."
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "Внесете е-пошта"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "Прати порака до адреса"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "Избриши адреса за е-пошта"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "Внесете телефонски број"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "Избриши телефонски број"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "Погледајте на мапа"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "Уреди детали за адреса"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "Внесете забелешки тука."
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "Додади поле"
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "Забелешка"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "Преземи го контактот"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "Избриши го контактот"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Привремената слика е отстранета од кешот."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Уреди адреса"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Поштенски фах"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Дополнително"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Град"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Поштенски код"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Држава"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресар"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Префикси за титула"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Г-ца"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Г-ѓа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Г-дин"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Сер"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Г-ѓа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Др"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Лично име"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Дополнителни имиња"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Презиме"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Суфикси за титула"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Д.М."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Д-р"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Помлад."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Постар."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Внеси датотека со контакти"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Ве молам изберете адресар"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "креирај нов адресар"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Име на новиот адресар"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Внесување контакти"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Немате контакти во Вашиот адресар."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Додади контакт"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Адреса за синхронизација со CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "повеќе информации"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Примарна адреса"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Преземи"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Нов адресар"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr ""