667 lines
13 KiB
Plaintext
667 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 14:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: et_EE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ajax/categories/rescan.php:28
|
|
msgid "No calendars found."
|
|
msgstr "Kalendreid ei leitud."
|
|
|
|
#: ajax/categories/rescan.php:36
|
|
msgid "No events found."
|
|
msgstr "Üritusi ei leitud."
|
|
|
|
#: ajax/event/edit.form.php:20
|
|
msgid "Wrong calendar"
|
|
msgstr "Vale kalender"
|
|
|
|
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
|
|
msgid "New Timezone:"
|
|
msgstr "Uus ajavöönd:"
|
|
|
|
#: ajax/settings/settimezone.php:22
|
|
msgid "Timezone changed"
|
|
msgstr "Ajavöönd on muudetud"
|
|
|
|
#: ajax/settings/settimezone.php:24
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Vigane päring"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15
|
|
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
|
|
#: templates/settings.php:12
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:788
|
|
msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
|
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
|
|
|
#: lib/app.php:125
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Sünnipäev"
|
|
|
|
#: lib/app.php:126
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Äri"
|
|
|
|
#: lib/app.php:127
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Helista"
|
|
|
|
#: lib/app.php:128
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Kliendid"
|
|
|
|
#: lib/app.php:129
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr "Kohaletoimetaja"
|
|
|
|
#: lib/app.php:130
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Pühad"
|
|
|
|
#: lib/app.php:131
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Ideed"
|
|
|
|
#: lib/app.php:132
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr "Reis"
|
|
|
|
#: lib/app.php:133
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr "Juubel"
|
|
|
|
#: lib/app.php:134
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Kohtumine"
|
|
|
|
#: lib/app.php:135
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: lib/app.php:136
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Isiklik"
|
|
|
|
#: lib/app.php:137
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projektid"
|
|
|
|
#: lib/app.php:138
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Küsimused"
|
|
|
|
#: lib/app.php:139
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Töö"
|
|
|
|
#: lib/app.php:380
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "nimetu"
|
|
|
|
#: lib/object.php:330
|
|
msgid "Does not repeat"
|
|
msgstr "Ei kordu"
|
|
|
|
#: lib/object.php:331
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Iga päev"
|
|
|
|
#: lib/object.php:332
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Iga nädal"
|
|
|
|
#: lib/object.php:333
|
|
msgid "Every Weekday"
|
|
msgstr "Igal nädalapäeval"
|
|
|
|
#: lib/object.php:334
|
|
msgid "Bi-Weekly"
|
|
msgstr "Üle nädala"
|
|
|
|
#: lib/object.php:335
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Igal kuul"
|
|
|
|
#: lib/object.php:336
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Igal aastal"
|
|
|
|
#: lib/object.php:343
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "mitte kunagi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:344
|
|
msgid "by occurrences"
|
|
msgstr "toimumiskordade järgi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:345
|
|
msgid "by date"
|
|
msgstr "kuupäeva järgi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:352
|
|
msgid "by monthday"
|
|
msgstr "kuu päeva järgi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:353
|
|
msgid "by weekday"
|
|
msgstr "nädalapäeva järgi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Esmaspäev"
|
|
|
|
#: lib/object.php:361
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Teisipäev"
|
|
|
|
#: lib/object.php:362
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Kolmapäev"
|
|
|
|
#: lib/object.php:363
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Neljapäev"
|
|
|
|
#: lib/object.php:364
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Reede"
|
|
|
|
#: lib/object.php:365
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Laupäev"
|
|
|
|
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Pühapäev"
|
|
|
|
#: lib/object.php:373
|
|
msgid "events week of month"
|
|
msgstr "ürituse kuu nädal"
|
|
|
|
#: lib/object.php:374
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "esimene"
|
|
|
|
#: lib/object.php:375
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "teine"
|
|
|
|
#: lib/object.php:376
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "kolmas"
|
|
|
|
#: lib/object.php:377
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "neljas"
|
|
|
|
#: lib/object.php:378
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr "viies"
|
|
|
|
#: lib/object.php:379
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "viimane"
|
|
|
|
#: lib/object.php:401
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Jaanuar"
|
|
|
|
#: lib/object.php:402
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Veebruar"
|
|
|
|
#: lib/object.php:403
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Märts"
|
|
|
|
#: lib/object.php:404
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprill"
|
|
|
|
#: lib/object.php:405
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: lib/object.php:406
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juuni"
|
|
|
|
#: lib/object.php:407
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juuli"
|
|
|
|
#: lib/object.php:408
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: lib/object.php:409
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: lib/object.php:410
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktoober"
|
|
|
|
#: lib/object.php:411
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: lib/object.php:412
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Detsember"
|
|
|
|
#: lib/object.php:418
|
|
msgid "by events date"
|
|
msgstr "ürituste kuupäeva järgi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:419
|
|
msgid "by yearday(s)"
|
|
msgstr "aasta päeva(de) järgi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:420
|
|
msgid "by weeknumber(s)"
|
|
msgstr "nädala numbri(te) järgi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:421
|
|
msgid "by day and month"
|
|
msgstr "kuu ja päeva järgi"
|
|
|
|
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Kuupäev"
|
|
|
|
#: lib/search.php:40
|
|
msgid "Cal."
|
|
msgstr "Kal."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:11
|
|
msgid "All day"
|
|
msgstr "Kogu päev"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "Uus kalender"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:13
|
|
msgid "Missing fields"
|
|
msgstr "Puuduvad väljad"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
|
|
#: templates/part.showevent.php:11
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Pealkiri"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:16
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Alates kuupäevast"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:17
|
|
msgid "From Time"
|
|
msgstr "Alates kellaajast"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:18
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Kuni kuupäevani"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:19
|
|
msgid "To Time"
|
|
msgstr "Kuni kellaajani"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:20
|
|
msgid "The event ends before it starts"
|
|
msgstr "Üritus lõpeb enne, kui see algab"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:21
|
|
msgid "There was a database fail"
|
|
msgstr "Tekkis andmebaasi viga"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:40
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Nädal"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:41
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Kuu"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:42
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Nimekiri"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:48
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Täna"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:49
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Kalendrid"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:67
|
|
msgid "There was a fail, while parsing the file."
|
|
msgstr "Faili parsimisel tekkis viga."
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:1
|
|
msgid "Choose active calendars"
|
|
msgstr "Vali aktiivsed kalendrid"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:2
|
|
msgid "Your calendars"
|
|
msgstr "Sinu kalendrid"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:27
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
|
|
msgid "CalDav Link"
|
|
msgstr "CalDav Link"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:31
|
|
msgid "Shared calendars"
|
|
msgstr "Jagatud kalendrid"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:48
|
|
msgid "No shared calendars"
|
|
msgstr "Jagatud kalendreid pole"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
msgid "Share Calendar"
|
|
msgstr "Jaga kalendrit"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Lae alla"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
|
|
#: templates/part.editevent.php:9
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
|
|
msgid "shared with you by"
|
|
msgstr "jagas sinuga"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "New calendar"
|
|
msgstr "Uus kalender"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "Edit calendar"
|
|
msgstr "Muuda kalendrit"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "Näidatav nimi"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
|
msgid "Calendar color"
|
|
msgstr "Kalendri värv"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvesta"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
|
#: templates/part.newevent.php:6
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Loobu"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:1
|
|
msgid "Edit an event"
|
|
msgstr "Muuda sündmust"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:10
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Ekspordi"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
|
|
msgid "Eventinfo"
|
|
msgstr "Ürituse info"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
|
|
msgid "Repeating"
|
|
msgstr "Kordamine"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Osalejad"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:13
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Jaga"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:21
|
|
msgid "Title of the Event"
|
|
msgstr "Sündmuse pealkiri"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategooria"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:29
|
|
msgid "Separate categories with commas"
|
|
msgstr "Eralda kategooriad komadega"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:30
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Muuda kategooriaid"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
|
|
msgid "All Day Event"
|
|
msgstr "Kogu päeva sündmus"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Alates"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Kuni"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Lisavalikud"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Asukoht"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:83
|
|
msgid "Location of the Event"
|
|
msgstr "Sündmuse toimumiskoht"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:91
|
|
msgid "Description of the Event"
|
|
msgstr "Sündmuse kirjeldus"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Korda"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Täpsem"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
|
|
msgid "Select weekdays"
|
|
msgstr "Vali nädalapäevad"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
|
|
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
|
|
msgid "Select days"
|
|
msgstr "Vali päevad"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
|
|
msgid "and the events day of year."
|
|
msgstr "ja ürituse päev aastas."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
|
|
msgid "and the events day of month."
|
|
msgstr "ja ürituse päev kuus."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
|
|
msgid "Select months"
|
|
msgstr "Vali kuud"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
|
|
msgid "Select weeks"
|
|
msgstr "Vali nädalad"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
|
|
msgid "and the events week of year."
|
|
msgstr "ja ürituse nädal aastas."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Lõpp"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "toimumiskordi"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import a calendar file"
|
|
msgstr "Impordi kalendrifail"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Please choose the calendar"
|
|
msgstr "Palun vali kalender"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "create a new calendar"
|
|
msgstr "loo uus kalender"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
msgid "Name of new calendar"
|
|
msgstr "Uue kalendri nimi"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Impordi"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
msgid "Importing calendar"
|
|
msgstr "Kalendri importimine"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:23
|
|
msgid "Calendar imported successfully"
|
|
msgstr "Kalender on imporditud"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Close Dialog"
|
|
msgstr "Sulge dialoogiaken"
|
|
|
|
#: templates/part.newevent.php:1
|
|
msgid "Create a new event"
|
|
msgstr "Loo sündmus"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:1
|
|
msgid "View an event"
|
|
msgstr "Vaata üritust"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:23
|
|
msgid "No categories selected"
|
|
msgstr "Ühtegi kategooriat pole valitud"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:25
|
|
msgid "Select category"
|
|
msgstr "Salvesta kategooria"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:37
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "kell"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:14
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Ajavöönd"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "Check always for changes of the timezone"
|
|
msgstr "Kontrolli alati muudatusi ajavööndis"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Timeformat"
|
|
msgstr "Aja vorming"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "24h"
|
|
msgstr "24h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "12h"
|
|
msgstr "12h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "First day of the week"
|
|
msgstr "Nädala esimene päev"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:49
|
|
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
|
|
msgstr "Kalendri CalDAV sünkroniseerimise aadress:"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:20
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Kasutajad"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:21
|
|
msgid "select users"
|
|
msgstr "valitud kasutajad"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Muudetav"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:48
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupid"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:49
|
|
msgid "select groups"
|
|
msgstr "valitud grupid"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:75
|
|
msgid "make public"
|
|
msgstr "tee avalikuks"
|