nextcloud/l10n/et_EE/calendar.po

667 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr "Kalendreid ei leitud."
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr "Üritusi ei leitud."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Vale kalender"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Uus ajavöönd:"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Ajavöönd on muudetud"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Vigane päring"
#: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:788
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: lib/app.php:125
msgid "Birthday"
msgstr "Sünnipäev"
#: lib/app.php:126
msgid "Business"
msgstr "Äri"
#: lib/app.php:127
msgid "Call"
msgstr "Helista"
#: lib/app.php:128
msgid "Clients"
msgstr "Kliendid"
#: lib/app.php:129
msgid "Deliverer"
msgstr "Kohaletoimetaja"
#: lib/app.php:130
msgid "Holidays"
msgstr "Pühad"
#: lib/app.php:131
msgid "Ideas"
msgstr "Ideed"
#: lib/app.php:132
msgid "Journey"
msgstr "Reis"
#: lib/app.php:133
msgid "Jubilee"
msgstr "Juubel"
#: lib/app.php:134
msgid "Meeting"
msgstr "Kohtumine"
#: lib/app.php:135
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: lib/app.php:136
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"
#: lib/app.php:137
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"
#: lib/app.php:138
msgid "Questions"
msgstr "Küsimused"
#: lib/app.php:139
msgid "Work"
msgstr "Töö"
#: lib/app.php:380
msgid "unnamed"
msgstr "nimetu"
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "Ei kordu"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Iga päev"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Iga nädal"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "Igal nädalapäeval"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Üle nädala"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Igal kuul"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Igal aastal"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "toimumiskordade järgi"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "kuupäeva järgi"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "kuu päeva järgi"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "nädalapäeva järgi"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr "ürituse kuu nädal"
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "esimene"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "teine"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "kolmas"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "neljas"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "viies"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "viimane"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Märts"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "Aprill"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Juuni"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Juuli"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "Detsember"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "ürituste kuupäeva järgi"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "aasta päeva(de) järgi"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "nädala numbri(te) järgi"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "kuu ja päeva järgi"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Kogu päev"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Uus kalender"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Puuduvad väljad"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Alates kuupäevast"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Alates kellaajast"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Kuni kuupäevani"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Kuni kellaajani"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Üritus lõpeb enne, kui see algab"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Tekkis andmebaasi viga"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Nädal"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendrid"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Faili parsimisel tekkis viga."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Vali aktiivsed kalendrid"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Sinu kalendrid"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav Link"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Jagatud kalendrid"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Jagatud kalendreid pole"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr "Jaga kalendrit"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Lae alla"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "jagas sinuga"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Uus kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Muuda kalendrit"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Näidatav nimi"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalendri värv"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "OK"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Muuda sündmust"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Ekspordi"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Ürituse info"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Kordamine"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Osalejad"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Sündmuse pealkiri"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Eralda kategooriad komadega"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Muuda kategooriaid"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "Kogu päeva sündmus"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "Alates"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "Kuni"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisavalikud"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Sündmuse toimumiskoht"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Sündmuse kirjeldus"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Korda"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vali nädalapäevad"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "Vali päevad"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr "ja ürituse päev aastas."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr "ja ürituse päev kuus."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "Vali kuud"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "Vali nädalad"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr "ja ürituse nädal aastas."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "Lõpp"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "toimumiskordi"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Impordi kalendrifail"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Palun vali kalender"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "loo uus kalender"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Uue kalendri nimi"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Kalendri importimine"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Kalender on imporditud"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Sulge dialoogiaken"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Loo sündmus"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vaata üritust"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ühtegi kategooriat pole valitud"
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "Salvesta kategooria"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "/"
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr "kell"
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Kontrolli alati muudatusi ajavööndis"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Aja vorming"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr "Nädala esimene päev"
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Kalendri CalDAV sünkroniseerimise aadress:"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "valitud kasutajad"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Muudetav"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "valitud grupid"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "tee avalikuks"