544 lines
12 KiB
Plaintext
544 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <appweb.cn@gmail.com>, 2012.
|
||
# Phoenix Nemo <>, 2012.
|
||
# <suiy02@gmail.com>, 2012.
|
||
# <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 00:02+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
||
msgid "Category type not provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
||
msgid "No category to add?"
|
||
msgstr "没有可添加分类?"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
||
msgid "This category already exists: "
|
||
msgstr "此分类已存在: "
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
||
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
||
msgid "Object type not provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s ID not provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error adding %s to favorites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "没有选择要删除的类别"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error removing %s from favorites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: js/js.js:688
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "秒前"
|
||
|
||
#: js/js.js:689
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgstr "一分钟前"
|
||
|
||
#: js/js.js:690
|
||
msgid "{minutes} minutes ago"
|
||
msgstr "{minutes} 分钟前"
|
||
|
||
#: js/js.js:691
|
||
msgid "1 hour ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/js.js:692
|
||
msgid "{hours} hours ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/js.js:693
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
#: js/js.js:694
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "昨天"
|
||
|
||
#: js/js.js:695
|
||
msgid "{days} days ago"
|
||
msgstr "{days} 天前"
|
||
|
||
#: js/js.js:696
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "上月"
|
||
|
||
#: js/js.js:697
|
||
msgid "{months} months ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/js.js:698
|
||
msgid "months ago"
|
||
msgstr "月前"
|
||
|
||
#: js/js.js:699
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "去年"
|
||
|
||
#: js/js.js:700
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "年前"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:126
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "选择(&C)..."
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:162
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:163
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:180
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "好"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
||
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
||
msgid "The object type is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
||
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
|
||
#: js/share.js:537
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:179
|
||
msgid "The app name is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:194
|
||
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:124
|
||
msgid "Error while sharing"
|
||
msgstr "共享时出错"
|
||
|
||
#: js/share.js:135
|
||
msgid "Error while unsharing"
|
||
msgstr "取消共享时出错"
|
||
|
||
#: js/share.js:142
|
||
msgid "Error while changing permissions"
|
||
msgstr "修改权限时出错"
|
||
|
||
#: js/share.js:151
|
||
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
||
msgstr "{owner}共享给您及{group}组"
|
||
|
||
#: js/share.js:153
|
||
msgid "Shared with you by {owner}"
|
||
msgstr " {owner}与您共享"
|
||
|
||
#: js/share.js:158
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr "共享"
|
||
|
||
#: js/share.js:163
|
||
msgid "Share with link"
|
||
msgstr "共享链接"
|
||
|
||
#: js/share.js:164
|
||
msgid "Password protect"
|
||
msgstr "密码保护"
|
||
|
||
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
|
||
#: templates/verify.php:13
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: js/share.js:173
|
||
msgid "Set expiration date"
|
||
msgstr "设置过期日期"
|
||
|
||
#: js/share.js:174
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "过期日期"
|
||
|
||
#: js/share.js:206
|
||
msgid "Share via email:"
|
||
msgstr "通过Email共享"
|
||
|
||
#: js/share.js:208
|
||
msgid "No people found"
|
||
msgstr "未找到此人"
|
||
|
||
#: js/share.js:235
|
||
msgid "Resharing is not allowed"
|
||
msgstr "不允许二次共享"
|
||
|
||
#: js/share.js:271
|
||
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
||
msgstr "在{item} 与 {user}共享。"
|
||
|
||
#: js/share.js:292
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "取消共享"
|
||
|
||
#: js/share.js:304
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "可以修改"
|
||
|
||
#: js/share.js:306
|
||
msgid "access control"
|
||
msgstr "访问控制"
|
||
|
||
#: js/share.js:309
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: js/share.js:312
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: js/share.js:315
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: js/share.js:318
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "共享"
|
||
|
||
#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "密码已受保护"
|
||
|
||
#: js/share.js:525
|
||
msgid "Error unsetting expiration date"
|
||
msgstr "取消设置过期日期时出错"
|
||
|
||
#: js/share.js:537
|
||
msgid "Error setting expiration date"
|
||
msgstr "设置过期日期时出错"
|
||
|
||
#: lostpassword/controller.php:47
|
||
msgid "ownCloud password reset"
|
||
msgstr "重置 ownCloud 密码"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
||
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
||
msgstr "使用以下链接重置您的密码:{link}"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
||
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
||
msgstr "您将会收到包含可以重置密码链接的邮件。"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
||
msgid "Reset email send."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
||
msgid "Request failed!"
|
||
msgstr "请求失败!"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
|
||
#: templates/login.php:20
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Request reset"
|
||
msgstr "请求重置"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
||
msgid "Your password was reset"
|
||
msgstr "您的密码已重置"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
||
msgid "To login page"
|
||
msgstr "到登录页面"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "新密码"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "重置密码"
|
||
|
||
#: strings.php:5
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "个人"
|
||
|
||
#: strings.php:6
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: strings.php:7
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: strings.php:8
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
|
||
#: strings.php:9
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: templates/403.php:12
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "访问禁止"
|
||
|
||
#: templates/404.php:12
|
||
msgid "Cloud not found"
|
||
msgstr "未找到云"
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "编辑分类"
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "安全警告"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
||
"OpenSSL extension."
|
||
msgstr "随机数生成器无效,请启用PHP的OpenSSL扩展"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
||
"password reset tokens and take over your account."
|
||
msgstr "没有安全随机码生成器,攻击者可能会猜测密码重置信息从而窃取您的账户"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
||
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
||
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
||
" webserver document root."
|
||
msgstr "您的数据文件夹和文件可由互联网访问。OwnCloud提供的.htaccess文件未生效。我们强烈建议您配置服务器,以使数据文件夹不可被访问,或者将数据文件夹移到web服务器根目录以外。"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:36
|
||
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
||
msgstr "创建<strong>管理员账号</strong>"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:48
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:50
|
||
msgid "Data folder"
|
||
msgstr "数据目录"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:57
|
||
msgid "Configure the database"
|
||
msgstr "配置数据库"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
|
||
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
|
||
msgid "will be used"
|
||
msgstr "将被使用"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:105
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "数据库用户"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:109
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "数据库密码"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:113
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "数据库名"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:121
|
||
msgid "Database tablespace"
|
||
msgstr "数据库表空间"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:127
|
||
msgid "Database host"
|
||
msgstr "数据库主机"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:132
|
||
msgid "Finish setup"
|
||
msgstr "安装完成"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "星期日"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "星期一"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "星期二"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "星期三"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "星期四"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "星期五"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "星期六"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:41
|
||
msgid "web services under your control"
|
||
msgstr "由您掌控的网络服务"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:44
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "注销"
|
||
|
||
#: templates/login.php:8
|
||
msgid "Automatic logon rejected!"
|
||
msgstr "自动登录被拒绝!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
||
"compromised!"
|
||
msgstr "如果您没有最近修改您的密码,您的帐户可能会受到影响!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:10
|
||
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
||
msgstr "请修改您的密码,以保护您的账户安全。"
|
||
|
||
#: templates/login.php:15
|
||
msgid "Lost your password?"
|
||
msgstr "忘记密码?"
|
||
|
||
#: templates/login.php:27
|
||
msgid "remember"
|
||
msgstr "记住"
|
||
|
||
#: templates/login.php:28
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: templates/logout.php:1
|
||
msgid "You are logged out."
|
||
msgstr "您已注销。"
|
||
|
||
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: templates/verify.php:5
|
||
msgid "Security Warning!"
|
||
msgstr "安全警告!"
|
||
|
||
#: templates/verify.php:6
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
||
"occasionally asked to enter your password again."
|
||
msgstr "请验证您的密码。 <br/>出于安全考虑,你可能偶尔会被要求再次输入密码。"
|
||
|
||
#: templates/verify.php:16
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "验证"
|