nextcloud/l10n/fr/contacts.po

905 lines
22 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012.
# <fboulogne@april.org>, 2011.
# <gp4004@arghh.org>, 2011.
# <guiguidu31300@gmail.com>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
# Nicolas <boolet.is@free.fr>, 2012.
# Robert Di Rosa <>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 00:03+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ajax/addcontact.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ajout du contact."
#: ajax/addproperty.php:39 ajax/saveproperty.php:34
msgid "element name is not set."
msgstr "Le champ Nom n'est pas défini."
#: ajax/addproperty.php:42 ajax/addressbook/delete.php:31
#: ajax/addressbook/update.php:20 ajax/deletecard.php:30
#: ajax/saveproperty.php:37
msgid "id is not set."
msgstr "L'ID n'est pas défini."
#: ajax/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Impossible de lire le contact :"
#: ajax/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Impossible d'ajouter un champ vide."
#: ajax/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Au moins un des champs d'adresses doit être complété."
#: ajax/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Ajout d'une propriété en double:"
#: ajax/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "Erreur pendant l'ajout de la propriété du contact :"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'activation/désactivation du carnet d'adresses."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Impossible de mettre à jour le carnet d'adresses avec un nom vide."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du carnet d'adresses."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Aucun ID fourni"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Erreur lors du paramétrage du hachage."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Pas de catégories sélectionnées pour la suppression."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Pas de carnet d'adresses trouvé."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Aucun contact trouvé."
#: ajax/contactdetails.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "ID manquant"
#: ajax/contactdetails.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Erreur lors de l'analyse du VCard pour l'ID: \""
#: ajax/currentphoto.php:28 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:34
#: ajax/uploadphoto.php:66
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Aucun ID de contact envoyé"
#: ajax/currentphoto.php:34
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Erreur de lecture de la photo du contact."
#: ajax/currentphoto.php:46
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier temporaire."
#: ajax/currentphoto.php:49
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La photo chargée est invalide."
#: ajax/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: ajax/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Erreur lors de la suppression du champ."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "L'ID du contact est manquant."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Fichier inexistant:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
#: ajax/savecrop.php:64
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet contact"
#: ajax/savecrop.php:73
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo"
#: ajax/savecrop.php:90
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: ajax/savecrop.php:100
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
#: ajax/savecrop.php:103
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
#: ajax/savecrop.php:106
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error finding image: "
msgstr "Erreur pour trouver l'image :"
#: ajax/saveproperty.php:40
msgid "checksum is not set."
msgstr "L'hachage n'est pas défini."
#: ajax/saveproperty.php:59
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "L'informatiion à propos de la vCard est incorrect. Merci de rafraichir la page:"
#: ajax/saveproperty.php:64
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Quelque chose est FUBAR."
#: ajax/saveproperty.php:133
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du champ."
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:75
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Il n'y a pas d'erreur, le fichier a été envoyé avec succes."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:76
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:77
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier envoyé n'a été que partiellement envoyé."
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:79
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: ajax/uploadphoto.php:57 ajax/uploadphoto.php:107
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
#: ajax/uploadphoto.php:60 ajax/uploadphoto.php:110
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
#: ajax/uploadphoto.php:69
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été chargé. Erreur inconnue"
#: appinfo/app.php:19
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/contacts.js:72
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Désolé cette fonctionnalité n'a pas encore été implementée"
#: js/contacts.js:72
msgid "Not implemented"
msgstr "Pas encore implémenté"
#: js/contacts.js:77
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Impossible de trouver une adresse valide."
#: js/contacts.js:77 js/contacts.js:366 js/contacts.js:382 js/contacts.js:395
#: js/contacts.js:683 js/contacts.js:723 js/contacts.js:749 js/contacts.js:786
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:864 js/contacts.js:876 js/contacts.js:910
#: js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1181 js/contacts.js:1190
#: js/contacts.js:1225 js/contacts.js:1257 js/contacts.js:1269
#: js/contacts.js:1292 js/contacts.js:1430 js/contacts.js:1461
#: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/contacts.js:408 lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: js/contacts.js:408
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: js/contacts.js:408
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau Contact"
#: js/contacts.js:723
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Cette valeur ne doit pas être vide"
#: js/contacts.js:749
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Impossible de sérialiser les éléments"
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:876
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' a été appelé sans type d'arguments. Merci de rapporter un bug à bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:892
msgid "Edit name"
msgstr "Éditer le nom"
#: js/contacts.js:1173
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
#: js/contacts.js:1181
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Le fichier que vous tenter de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisé sur ce serveur."
#: js/contacts.js:1346 js/contacts.js:1380
msgid "Select type"
msgstr "Sélectionner un type"
#: js/contacts.js:1399
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Résultat :"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "importé,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "échoué."
#: js/settings.js:67
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:49
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Ce n'est pas votre carnet d'adresses."
#: lib/app.php:68
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Ce contact n'a pu être trouvé."
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/app.php:113
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
msgid "Home"
msgstr "Maison"
#: lib/app.php:133
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/app.php:135
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/app.php:136
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/app.php:137
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/app.php:138
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/app.php:139
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/app.php:140
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/app.php:146
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: lib/app.php:184
msgid "Business"
msgstr "Business"
#: lib/app.php:185
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: lib/app.php:186
msgid "Clients"
msgstr "Clients"
#: lib/app.php:187
msgid "Deliverer"
msgstr "Livreur"
#: lib/app.php:188
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#: lib/app.php:189
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#: lib/app.php:190
msgid "Journey"
msgstr "Trajet"
#: lib/app.php:191
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilé"
#: lib/app.php:192
msgid "Meeting"
msgstr "Rendez-vous"
#: lib/app.php:193
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/app.php:194
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: lib/app.php:195
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: lib/app.php:196
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Ajouter un Contact"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/index.php:37 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/index.php:39
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/index.php:41
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/index.php:44
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/index.php:46
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/index.php:48
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/index.php:50
msgid "Next/previous addressbook"
msgstr "Passer au carnet d'adresses suivant/précédent"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Glisser une photo pour l'envoi"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Formatage personnalisé, Nom court, Nom complet, Inversé, Inversé avec virgule"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Editer les noms"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:34
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Entrer un surnom"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "jj-mm-aaaa"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Séparer les groupes avec des virgules"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Editer les groupes"
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Merci d'entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Enter email address"
msgstr "Entrer une adresse e-mail"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/part.contact.php:69
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/part.contact.php:78
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/part.contact.php:82
msgid "Delete phone number"
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "Edit address details"
msgstr "Editer les adresses"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Add notes here."
msgstr "Ajouter des notes ici."
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Add field"
msgstr "Ajouter un champ."
#: templates/part.contact.php:115
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/part.contact.php:118
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Download contact"
msgstr "Télécharger le contact"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "L'image temporaire a été supprimée du cache."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Editer l'adresse"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Boîte postale"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Rue et numéro"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Étendu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Numéro d'appartement, etc."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Ex: état ou province"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Code postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Préfixe hon."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Mlle"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Mme"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "M."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Mme"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Prénom"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Nom de famille"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Suffixes hon."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Éditer le carnet d'adresses"
#: templates/part.editaddressbook.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nom"
#: templates/part.editaddressbook.php:23
msgid "Active"
msgstr "Carnet actif"
#: templates/part.editaddressbook.php:29 templates/settings.php:45
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: templates/part.editaddressbook.php:30 templates/settings.php:46
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Importer un fichier de contacts"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Choisissez le carnet d'adresses SVP"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Créer un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Nom du nouveau carnet d'adresses"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Importation des contacts"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Il n'y a pas de contact dans votre carnet d'adresses."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Paramétrer carnet d'adresses"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Choix du carnet d'adresses"
#: templates/part.selectaddressbook.php:20
msgid "Enter name"
msgstr "Saisissez le nom"
#: templates/part.selectaddressbook.php:22
msgid "Enter description"
msgstr "Saisissez une description"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "Plus d'infos"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresse principale"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/settings.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/settings.php:41
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
#: templates/settings.php:42
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:43
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:51
msgid "More..."
msgstr ""