631 lines
22 KiB
Plaintext
631 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>, 2014
|
|
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
|
|
# natxooy <natxooy@openmailbox.org>, 2014
|
|
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: base.php:201 base.php:208
|
|
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
|
|
msgstr "Ezin da idatzi \"config\" karpetan!"
|
|
|
|
#: base.php:202
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
|
|
" directory"
|
|
msgstr "Hau normalean konpondu daitekesweb zerbitzarira config karpetan idazteko baimenak emanez"
|
|
|
|
#: base.php:204
|
|
#, php-format
|
|
msgid "See %s"
|
|
msgstr "Ikusi %s"
|
|
|
|
#: base.php:209 private/util.php:442
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
|
|
"config directory%s."
|
|
msgstr "Hau normalean konpondu daiteke %sweb zerbitzarira config karpetan idazteko baimenak emanez%s."
|
|
|
|
#: base.php:581
|
|
msgid "Sample configuration detected"
|
|
msgstr "Adibide-ezarpena detektatua"
|
|
|
|
#: base.php:582
|
|
msgid ""
|
|
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
|
|
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
|
|
"before performing changes on config.php"
|
|
msgstr "Detektatu da adibide-ezarpena kopiatu dela. Honek zure instalazioa apur dezake eta ez da onartzen. Irakurri dokumentazioa config.php fitxategia aldatu aurretik."
|
|
|
|
#: private/app.php:374
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Laguntza"
|
|
|
|
#: private/app.php:387
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pertsonala"
|
|
|
|
#: private/app.php:398
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
#: private/app.php:410
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: private/app.php:423
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: private/app.php:1118
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
|
|
"version of ownCloud."
|
|
msgstr "\\\"%s\\\" Aplikazioa ezin da instalatu ownCloud bertsio honekin bateragarria ez delako."
|
|
|
|
#: private/app.php:1130
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "Ez da aplikazioaren izena zehaztu"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Baliogabeko irudia"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:42
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "web zerbitzuak zure kontrolpean"
|
|
|
|
#: private/installer.php:77
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "Aplikazioaren karpeta dagoeneko existitzen da"
|
|
|
|
#: private/installer.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Ezin izan da aplikazioaren karpeta sortu. Mesdez konpondu baimenak. %s"
|
|
|
|
#: private/installer.php:235
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Ez da jatorririk zehaztu aplikazioa instalatzerakoan"
|
|
|
|
#: private/installer.php:243
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Ez da href parametrorik zehaztu http bidez aplikazioa instalatzerakoan"
|
|
|
|
#: private/installer.php:248
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu fitxategi lokal moduan aplikazioa instalatzerakoan"
|
|
|
|
#: private/installer.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "%s motako fitxategiak ez dira onartzen"
|
|
|
|
#: private/installer.php:270
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Fitxategia irekitzeak huts egin du aplikazioa instalatzerakoan"
|
|
|
|
#: private/installer.php:308
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "Aplikazioak ez du info.xml fitxategia"
|
|
|
|
#: private/installer.php:314
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "Aplikazioa ezin da instalatu bertan duen baimendu gabeko kodea dela eta"
|
|
|
|
#: private/installer.php:320
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "Aplikazioa ezin da instalatu ownCloud bertsio honekin bateragarria ez delako"
|
|
|
|
#: private/installer.php:326
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "Aplikazioa ezin da instalatu <shipped>true</shipped> etiketa duelako eta etiketa hau ez da onartzen banaketan ez datozen aplikazioetan"
|
|
|
|
#: private/installer.php:339
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "Aplikazioa ezin da instalatu info.xml/version bertsioa ez delako \"app store\"an jartzen duenaren berdina"
|
|
|
|
#: private/json.php:29
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "Aplikazioa ez dago gaituta"
|
|
|
|
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Autentifikazio errorea"
|
|
|
|
#: private/json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Tokena iraungitu da. Mesedez birkargatu orria."
|
|
|
|
#: private/json.php:74
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26 private/setup/oci.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s sartu datu basearen erabiltzaile izena."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29 private/setup/oci.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s sartu datu basearen izena."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s ezin duzu punturik erabili datu basearen izenean."
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "MS SQL erabiltzaile izena edota pasahitza ez dira egokiak: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:128 private/setup/postgresql.php:31
|
|
#: private/setup/postgresql.php:84
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Existitzen den kontu bat edo administradorearena jarri behar duzu."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:68
|
|
#: private/setup/oci.php:135 private/setup/oci.php:158
|
|
#: private/setup/oci.php:165 private/setup/oci.php:176
|
|
#: private/setup/oci.php:183 private/setup/oci.php:192
|
|
#: private/setup/oci.php:200 private/setup/oci.php:209
|
|
#: private/setup/oci.php:215 private/setup/postgresql.php:103
|
|
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
|
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "DB errorea: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:69
|
|
#: private/setup/oci.php:136 private/setup/oci.php:159
|
|
#: private/setup/oci.php:166 private/setup/oci.php:177
|
|
#: private/setup/oci.php:193 private/setup/oci.php:201
|
|
#: private/setup/oci.php:210 private/setup/postgresql.php:104
|
|
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
|
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Errorea komando honek sortu du: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' erabiltzailea dagoeneko existitzen da."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
|
msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau MySQL/MariaDBtik"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB '%s'@'%%' erabiltzailea dagoeneko existitzen da"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
|
msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau MySQL/MariaDBtik."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:48
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Ezin da Oracle konexioa sortu"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:55 private/setup/oci.php:127
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Oracle erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:184 private/setup/oci.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "Errorea komando honek sortu du: \"%s\", izena: %s, pasahitza: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "PostgreSQL erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak."
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Ezarri administraziorako erabiltzaile izena."
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Ezarri administraziorako pasahitza."
|
|
|
|
#: private/setup.php:170
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
|
|
|
|
#: private/setup.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Mesedez begiratu <a href='%s'>instalazio gidak</a>."
|
|
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s-ek »%s« zurekin partekatu du"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:494
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, fitxategia ez delako existitzen"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to share %s"
|
|
msgstr "Ez zadue %s elkarbanatzeko baimendua"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:531
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s erabiltzailea jabea delako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:537
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s erabiltzailea existitzen ez delako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:546
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
|
" is a member of"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s erabiltzailea ez delako %s partaide den talderen bateko partaidea"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, dagoeneko %s erabiltzailearekin elkarbanatuta dagoelako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:567
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s taldea ez delako existitzen"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s ez delako %s taldearen partaidea"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:628
|
|
msgid ""
|
|
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
|
" are allowed"
|
|
msgstr "Lotura publiko bat sortzeko pasahitza idatzi behar duzu, bakarrik babestutako loturak baimenduta daude"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:654
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, lotura bidezko elkarbanatzea baimendua ez dagoelako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:661
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
|
msgstr "%s elkarbanaketa mota ez da %srentzako egokia"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:863
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
|
"permissions granted to %s"
|
|
msgstr "%srentzako baimenak ezartzea huts egin du, baimenak %sri emandakoak baino gehiago direlako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:924
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
|
msgstr "%srentzako baimenak ezartzea huts egin du, aurkitu ez delako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:962
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
|
|
"have been shared"
|
|
msgstr "Ezin izan da jarri iraungitze data. Konpartitzea ezin da iraungi konpartitu eta %s ondoren."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:970
|
|
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
|
|
msgstr "Ezin da jarri iraungitze data. Iraungitze data iragan da."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1095
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
|
msgstr "%s elkarbanaketa motorra OCP\\Share_Backend interfazea inplementatu behar du "
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s not found"
|
|
msgstr "Ez da %s elkarbanaketa motorra aurkitu"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
|
msgstr "Ez da %srako elkarbanaketa motorrik aurkitu"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1526
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s erabiltzailea jatorrizko elkarbanatzailea delako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1535
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, baimenak %sri emandakoak baino gehiago direlako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1551
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, ber-elkarbanatzea baimenduta ez dagoelako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1563
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
|
"source"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %sren elkarbanaketa motorrak bere iturria aurkitu ezin duelako"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1577
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
|
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, fitxategia katxean aurkitu ez delako"
|
|
|
|
#: private/tags.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Ezin da \"%s\" kategoria aurkitu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "segundu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:135
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "orain dela minutu %n"
|
|
msgstr[1] "orain dela %n minutu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "orain dela ordu %n"
|
|
msgstr[1] "orain dela %n ordu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:137
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "gaur"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:138
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "atzo"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:140
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "orain dela egun %n"
|
|
msgstr[1] "orain dela %n egun"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "joan den hilabetean"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:143
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "orain dela hilabete %n"
|
|
msgstr[1] "orain dela %n hilabete"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:145
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "joan den urtean"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:146
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "urte"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:244
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
|
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
msgstr "Bakarrik hurrengo karaketerak onartzen dira erabiltzaile izenean: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", eta \"_.@-\""
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:249
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
|
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:253
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
|
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:258
|
|
msgid "The username is already being used"
|
|
msgstr "Erabiltzaile izena dagoeneko erabiltzen ari da"
|
|
|
|
#: private/util.php:427
|
|
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
|
|
msgstr "Ez dago datubaseen (sqlite, mysql edo postgresql) driverrik instalatuta."
|
|
|
|
#: private/util.php:434
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
|
|
"the root directory%s."
|
|
msgstr "Hau normalean konpondu daiteke %sweb zerbitzarira erro karpetan idazteko baimenak emanez%s."
|
|
|
|
#: private/util.php:441
|
|
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
|
|
msgstr "Ezin da idatzi \"config\" karpetan"
|
|
|
|
#: private/util.php:455
|
|
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
|
|
msgstr "Ezin da idatzi \"apps\" karpetan"
|
|
|
|
#: private/util.php:456
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
|
|
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
|
|
msgstr "Hau normalean konpondu daiteke %sweb zerbitzarira apps karpetan idazteko baimenak emanez%s edo konfigurazio fitxategian appstorea ez gaituz."
|
|
|
|
#: private/util.php:470
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
|
|
msgstr "Ezin da \"data\" karpeta sortu (%s)"
|
|
|
|
#: private/util.php:471
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
|
|
"webserver write access to the root directory</a>."
|
|
msgstr "Hau normalean konpondu daiteke <a href=\"%s\" target=\"_blank\">web zerbitzarira erro karpetan idazteko baimenak emanez</a>."
|
|
|
|
#: private/util.php:487
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting locale to %s failed"
|
|
msgstr "Lokala %sra ezartzeak huts egin du"
|
|
|
|
#: private/util.php:490
|
|
msgid ""
|
|
"Please install one of these locales on your system and restart your "
|
|
"webserver."
|
|
msgstr "Instalatu hauetako lokal bat zure sisteman eta berrabiarazi zure web zerbitzaria."
|
|
|
|
#: private/util.php:494
|
|
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
|
|
msgstr "Mesedez eskatu zure zerbitzariaren kudeatzaileari modulua instala dezan."
|
|
|
|
#: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512
|
|
#: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540
|
|
#: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561
|
|
#: private/util.php:576
|
|
#, php-format
|
|
msgid "PHP module %s not installed."
|
|
msgstr "PHPren %s modulua ez dago instalaturik."
|
|
|
|
#: private/util.php:568
|
|
#, php-format
|
|
msgid "PHP %s or higher is required."
|
|
msgstr "PHP %s edo berriagoa behar da."
|
|
|
|
#: private/util.php:569
|
|
msgid ""
|
|
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
|
|
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
|
|
msgstr "Mesedez eskatu zure zerbitzariaren kudeatzaileari PHP azkenengo bertsiora eguneratzea. Zure PHP bertsioa ez dute ez ownCloud eta ez PHP komunitateek mantentzen."
|
|
|
|
#: private/util.php:587
|
|
msgid ""
|
|
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
|
|
"properly."
|
|
msgstr "PHP SafeMode gaitua dago. ownCloudek ongi funtzionatzeko desgaitua behar du."
|
|
|
|
#: private/util.php:588
|
|
msgid ""
|
|
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
|
|
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
|
|
"in your webserver config."
|
|
msgstr "PHP Safe Mode ia erabiligabeko ezarpen zahar bat da eta desgaituta egon beharko luke. Mesedez eskatu zerbitzariaren kudeatzaileari php.ini edo zure web zerbitzariaren konfigurazioan desgaitu dezan."
|
|
|
|
#: private/util.php:595
|
|
msgid ""
|
|
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
|
|
"properly."
|
|
msgstr "Magic Quotes gaitua dago. ownCloudek ongi funtzionatzeko desgaitua behar du."
|
|
|
|
#: private/util.php:596
|
|
msgid ""
|
|
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
|
|
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
|
|
"in your webserver config."
|
|
msgstr "Magic Quotes ia erabiligabeko ezarpen zahar bat da eta desgaituta egon beharko luke. Mesedez eskatu zerbitzariaren kudeatzaileari php.ini edo zure web zerbitzariaren konfigurazioan desgaitu dezan."
|
|
|
|
#: private/util.php:610
|
|
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
|
|
msgstr "PHP moduluak instalatu dira, baina oraindik faltan bezala markatuta daude?"
|
|
|
|
#: private/util.php:611
|
|
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
|
|
msgstr "Mesedez eskatu zerbitzariaren kudeatzaileari web zerbitzaria berrabiarazteko."
|
|
|
|
#: private/util.php:641
|
|
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
|
|
msgstr "PostgreSQL >= 9 behar da"
|
|
|
|
#: private/util.php:642
|
|
msgid "Please upgrade your database version"
|
|
msgstr "Mesedez eguneratu zure datu basearen bertsioa"
|
|
|
|
#: private/util.php:649
|
|
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
|
|
msgstr "Errore bat gertatu da PostgreSQLren bertsioa egiaztatzerakoan"
|
|
|
|
#: private/util.php:650
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
|
|
"information about the error"
|
|
msgstr "Mesedez ziurtatu PostgreSQL >= 9 duzula edo begiratu logak erroreari buruzko informazio gehiago lortzeko"
|
|
|
|
#: private/util.php:715
|
|
msgid ""
|
|
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
|
|
" by other users."
|
|
msgstr "Mesedez aldatu baimenak 0770ra beste erabiltzaileek karpetan sartu ezin izateko."
|
|
|
|
#: private/util.php:724
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
|
|
msgstr "Data karpeta (%s) beste erabiltzaileek irakur dezakete"
|
|
|
|
#: private/util.php:745
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Data directory (%s) is invalid"
|
|
msgstr "Datuen karpeta (%s) ez da baliogarria"
|
|
|
|
#: private/util.php:746
|
|
msgid ""
|
|
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
|
|
"root."
|
|
msgstr "Mesedez egiaztatu data karpeta \".ocdata\" fitxategia duela bere erroan."
|
|
|
|
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
|
|
msgstr "Ezin da lortu sarraia mota %d \"%s\"-an."
|