nextcloud/l10n/da/files.po

425 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anders J. Sørensen, 2013-2014
# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2014
# Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2013
# Johannes Hessellund <osos@openeyes.dk>, 2014
# Leif Lodahl <leiflodahl@gmail.com>, 2013
# Martin L. R., 2014
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2013
# Johannes Hessellund <osos@openeyes.dk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-18 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Hessellund <osos@openeyes.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr "Lagerplads er ikke tilgængeligt"
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr "Lagerplads er ugyldig"
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kunne ikke flytte %s - der findes allerede en fil med dette navn"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kunne ikke flytte %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Filnavnet kan ikke stå tomt."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" er et ugyldigt filnavn."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ugyldigt navn, '\\', '/', '<', '>', ':' | '?', '\"', '', og '*' er ikke tilladt."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Mappen er blevet slettet eller fjernet."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Navnet %s er allerede i brug i mappen %s. Vælg venligst et andet navn."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Ikke en gyldig kilde"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Server har ikke tilladelse til at åbne URL'er. Kontroller venligst serverens indstillinger"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Fejl ved hentning af %s til %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Fejl ved oprettelse af fil"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Mappenavnet kan ikke være tomt."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Ude af stand til at vælge upload mappe."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ugyldig Token "
#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl."
#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Den uploadede fil overstiger upload_max_filesize direktivet i php.ini"
#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen"
#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Filen blev kun delvist uploadet."
#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil uploadet"
#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manglende midlertidig mappe."
#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fejl ved skrivning til disk."
#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Der er ikke nok plads til rådlighed"
#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Upload fejlede. Kunne ikke finde den uploadede fil."
#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Upload fejlede. Kunne ikke hente filinformation."
#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Ugyldig mappe."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kan ikke upload {filename} da det er enten en mappe eller indholder 0 bytes."
#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Den totale filstørrelse {size1} er større end uploadgrænsen {size2}"
#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Der er ikke tilstrækkeligt friplads. Du uplaoder {size1} men der er kun {size2} tilbage"
#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload afbrudt."
#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Kunne ikke hente resultat fra server."
#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Fil upload kører. Hvis du forlader siden nu, vil uploadet blive annuleret."
#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL kan ikke være tom"
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1259
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} eksisterer allerede"
#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "Kunne ikke oprette fil"
#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fejl ved URL"
#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr "Frakobl lager"
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Slet permanent"
#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: js/filelist.js:341
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Dit download forberedes. Dette kan tage lidt tid ved større filer."
#: js/filelist.js:675 js/filelist.js:1783
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"
#: js/filelist.js:1210
msgid "Error moving file."
msgstr "Fejl ved flytning af fil"
#: js/filelist.js:1218
msgid "Error moving file"
msgstr "Fejl ved flytning af fil"
#: js/filelist.js:1218
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/filelist.js:1307
msgid "Could not rename file"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen"
#: js/filelist.js:1425
msgid "Error deleting file."
msgstr "Fejl ved sletnign af fil."
#: js/filelist.js:1528 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: js/filelist.js:1529 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: js/filelist.js:1530 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#: js/filelist.js:1540 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n mappe"
msgstr[1] "%n mapper"
#: js/filelist.js:1546 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"
#: js/filelist.js:1676 js/filelist.js:1715
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Uploader %n fil"
msgstr[1] "Uploader %n filer"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "'{name}' er et ugyldigt filnavn."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Din opbevaringsplads er fyldt op, filer kan ikke opdateres eller synkroniseres længere!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Din opbevaringsplads er næsten fyldt op ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Krypteringsprogrammet er aktiveret, men din nøgle er ikke igangsat. Log venligst ud og ind igen."
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ugyldig privat nøgle for krypteringsprogrammet. Opdater venligst dit kodeord for den private nøgle i dine personlige indstillinger. Det kræves for at få adgang til dine krypterede filer."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Krypteringen blev deaktiveret, men dine filer er stadig krypteret. Gå venligst til dine personlige indstillinger for at dekryptere dine filer. "
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} og {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s kunne ikke omdøbes"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Upload (max. %s)"
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Filhåndtering"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimal upload-størrelse"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max. mulige: "
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Brug denne adresse for at <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tilgå dine filer via WebDAV</a>"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Ny tekstfil"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Tekstfil"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Ny Mappe"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Fra link"
#: templates/list.php:47
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at uploade eller oprette filer her"
#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Her er tomt. Upload noget!"
#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Upload er for stor"
#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Filerne, du prøver at uploade, er større end den maksimale størrelse for fil-upload på denne server."
#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Filerne bliver indlæst, vent venligst."
#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "Indlæser"