nextcloud/l10n/de_DE/files.po

342 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2012.
# Andreas Tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013.
# <a.tangemann@web.de>, 2012-2013.
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012-2013.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011.
# <lukas@statuscode.ch>, 2012.
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013.
# <markus.thiel@desico.de>, 2013.
# Michael Krell <m4dmike.mni@gmail.com>, 2012.
# <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# Phillip Schichtel <quick_wango@code-infection.de>, 2013.
# <robert.neumann01@gmail.com>, 2013.
# <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2013.
# <Steve_Reichert@gmx.de>, 2013.
# Susi <>, 2013.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Thomas Müller <>, 2012.
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 21:30+0000\n"
"Last-Translator: a.tangemann <a.tangemann@web.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) <translations@owncloud.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben - Datei mit diesem Namen existiert bereits"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
#: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen"
#: ajax/upload.php:19
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: ajax/upload.php:26
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es sind keine Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: ajax/upload.php:27
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
#: ajax/upload.php:29
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Größe der hochzuladenden Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE-Richtlinie, die im HTML-Formular angegeben wurde"
#: ajax/upload.php:30
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
#: ajax/upload.php:31
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
#: ajax/upload.php:32
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Der temporäre Ordner fehlt."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: ajax/upload.php:51
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: ajax/upload.php:82
msgid "Invalid directory."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
#: appinfo/app.php:10
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Delete permanently"
msgstr "Entgültig löschen"
#: js/fileactions.js:127 templates/index.php:92 templates/index.php:93
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/fileactions.js:193
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/files.js:292 js/files.js:408
#: js/files.js:439
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "replace"
msgstr "ersetzen"
#: js/filelist.js:251
msgid "suggest name"
msgstr "Name vorschlagen"
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "cancel"
msgstr "abbrechen"
#: js/filelist.js:298
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "{old_name} wurde ersetzt durch {new_name}"
#: js/filelist.js:298
msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"
#: js/filelist.js:323
msgid "perform delete operation"
msgstr "führe das Löschen aus"
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' ist kein gültiger Dateiname."
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig."
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ihr Speicher ist voll. Daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:225
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien einen Moment dauern."
#: js/files.js:262
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ihre Datei kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist."
#: js/files.js:262
msgid "Upload Error"
msgstr "Fehler beim Upload"
#: js/files.js:273
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: js/files.js:312
msgid "1 file uploading"
msgstr "1 Datei wird hochgeladen"
#: js/files.js:315 js/files.js:370 js/files.js:385
msgid "{count} files uploading"
msgstr "{count} Dateien wurden hochgeladen"
#: js/files.js:388 js/files.js:423
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload abgebrochen."
#: js/files.js:497
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Der Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen."
#: js/files.js:570
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "Die URL darf nicht leer sein."
#: js/files.js:575
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname. Die Nutzung von \"Shared\" ist ownCloud vorbehalten"
#: js/files.js:953 templates/index.php:68
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: js/files.js:954 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: js/files.js:955 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Bearbeitet"
#: js/files.js:974
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
#: js/files.js:976
msgid "{count} folders"
msgstr "{count} Ordner"
#: js/files.js:984
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
#: js/files.js:986
msgid "{count} files"
msgstr "{count} Dateien"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Dateibehandlung"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Upload-Größe"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maximal möglich:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maximale Größe für ZIP-Dateien"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Textdatei"
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Von einem Link"
#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Gelöschte Dateien"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Upload abbrechen"
#: templates/index.php:53
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Sie haben hier keine Schreib-Berechtigungen."
#: templates/index.php:60
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Alles leer. Bitte laden Sie etwas hoch!"
#: templates/index.php:74
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/index.php:86 templates/index.php:87
msgid "Unshare"
msgstr "Nicht mehr freigeben"
#: templates/index.php:106
msgid "Upload too large"
msgstr "Der Upload ist zu groß"
#: templates/index.php:108
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server."
#: templates/index.php:113
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
#: templates/index.php:116
msgid "Current scanning"
msgstr "Scanne"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Aktualisiere den Dateisystem-Cache..."