547 lines
13 KiB
Plaintext
547 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2012.
|
|
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012.
|
|
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011.
|
|
# <simon@rosmi.dk>, 2012.
|
|
# Thomas Tanghus <>, 2012.
|
|
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 00:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Ingen kategori at tilføje?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "Denne kategori eksisterer allerede: "
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Ingen kategorier valgt"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: js/js.js:688
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekunder siden"
|
|
|
|
#: js/js.js:689
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 minut siden"
|
|
|
|
#: js/js.js:690
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} minutter siden"
|
|
|
|
#: js/js.js:691
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:692
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:693
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "i dag"
|
|
|
|
#: js/js.js:694
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "i går"
|
|
|
|
#: js/js.js:695
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} dage siden"
|
|
|
|
#: js/js.js:696
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "sidste måned"
|
|
|
|
#: js/js.js:697
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:698
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "måneder siden"
|
|
|
|
#: js/js.js:699
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "sidste år"
|
|
|
|
#: js/js.js:700
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "år siden"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Fortryd"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
|
|
#: js/share.js:537
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:124
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Fejl under deling"
|
|
|
|
#: js/share.js:135
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Fejl under annullering af deling"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Fejl under justering af rettigheder"
|
|
|
|
#: js/share.js:151
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Delt med dig af {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:158
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Del med"
|
|
|
|
#: js/share.js:163
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Del med link"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Beskyt med adgangskode"
|
|
|
|
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
|
|
#: templates/verify.php:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kodeord"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Vælg udløbsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Udløbsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:206
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Del via email:"
|
|
|
|
#: js/share.js:208
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Ingen personer fundet"
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Videredeling ikke tilladt"
|
|
|
|
#: js/share.js:271
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Delt i {item} med {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Fjern deling"
|
|
|
|
#: js/share.js:304
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "kan redigere"
|
|
|
|
#: js/share.js:306
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "Adgangskontrol"
|
|
|
|
#: js/share.js:309
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "opret"
|
|
|
|
#: js/share.js:312
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "opdater"
|
|
|
|
#: js/share.js:315
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "slet"
|
|
|
|
#: js/share.js:318
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "del"
|
|
|
|
#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Beskyttet med adgangskode"
|
|
|
|
#: js/share.js:525
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:537
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "Nulstil ownCloud kodeord"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
|
|
#: templates/login.php:20
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Anmod om nulstilling"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Dit kodeord blev nulstillet"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Til login-side"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nyt kodeord"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Nulstil kodeord"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personlig"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brugere"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Adgang forbudt"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Sky ikke fundet"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Rediger kategorier"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr "Din data mappe og dine filer er muligvis tilgængelige fra internettet. .htaccess filen som ownCloud leverer virker ikke. Vi anbefaler på det kraftigste at du konfigurerer din webserver på en måske så data mappen ikke længere er tilgængelig eller at du flytter data mappen uden for webserverens dokument rod. "
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Opret en <strong>administratorkonto</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datamappe"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:57
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfigurer databasen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
|
|
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "vil blive brugt"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:105
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Databasebruger"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Databasekodeord"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Navn på database"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:121
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Database tabelplads"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Databasehost"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Afslut opsætning"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Søndag"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Mandag"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tirsdag"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lørdag"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marts"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:41
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "Webtjenester under din kontrol"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Log ud"
|
|
|
|
#: templates/login.php:8
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatisk login afvist!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen."
|
|
|
|
#: templates/login.php:15
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Mistet dit kodeord?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:27
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "husk"
|
|
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
msgstr "Du er nu logget ud."
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "forrige"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "næste"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:5
|
|
msgid "Security Warning!"
|
|
msgstr "Sikkerhedsadvarsel!"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
|
"occasionally asked to enter your password again."
|
|
msgstr "Verificer din adgangskode.<br/>Af sikkerhedsårsager kan du lejlighedsvist blive bedt om at indtaste din adgangskode igen."
|
|
|
|
#: templates/verify.php:16
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Verificer"
|