544 lines
14 KiB
Plaintext
544 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Dovix Dovix <dovix2003@gmail.com>, 2012.
|
|
# <ido.parag@gmail.com>, 2012.
|
|
# <tomerc+transifex.net@gmail.com>, 2011.
|
|
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 00:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 06:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/he/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: he\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "סוג הקטגוריה לא סופק."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "אין קטגוריה להוספה?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "קטגוריה זאת כבר קיימת: "
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "סוג הפריט לא סופק."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "מזהה %s לא סופק."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "אירעה שגיאה בעת הוספת %s למועדפים."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "לא נבחרו קטגוריות למחיקה"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "שגיאה בהסרת %s מהמועדפים."
|
|
|
|
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "הגדרות"
|
|
|
|
#: js/js.js:704
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "שניות"
|
|
|
|
#: js/js.js:705
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "לפני דקה אחת"
|
|
|
|
#: js/js.js:706
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "לפני {minutes} דקות"
|
|
|
|
#: js/js.js:707
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "לפני שעה"
|
|
|
|
#: js/js.js:708
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "לפני {hours} שעות"
|
|
|
|
#: js/js.js:709
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "היום"
|
|
|
|
#: js/js.js:710
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "אתמול"
|
|
|
|
#: js/js.js:711
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "לפני {days} ימים"
|
|
|
|
#: js/js.js:712
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "חודש שעבר"
|
|
|
|
#: js/js.js:713
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "לפני {months} חודשים"
|
|
|
|
#: js/js.js:714
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "חודשים"
|
|
|
|
#: js/js.js:715
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "שנה שעברה"
|
|
|
|
#: js/js.js:716
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "שנים"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "בחירה"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ביטול"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "לא"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "כן"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "בסדר"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "סוג הפריט לא צוין."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:533
|
|
#: js/share.js:545
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "שגיאה"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "שם היישום לא צוין."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "הקובץ הנדרש {file} אינו מותקן!"
|
|
|
|
#: js/share.js:124
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "שגיאה במהלך השיתוף"
|
|
|
|
#: js/share.js:135
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "שגיאה במהלך ביטול השיתוף"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "שגיאה במהלך שינוי ההגדרות"
|
|
|
|
#: js/share.js:151
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "שותף אתך ועם הקבוצה {group} שבבעלות {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "שותף אתך על ידי {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:158
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "שיתוף עם"
|
|
|
|
#: js/share.js:163
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "שיתוף עם קישור"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "הגנה בססמה"
|
|
|
|
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
|
|
#: templates/verify.php:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "ססמה"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "הגדרת תאריך תפוגה"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "תאריך התפוגה"
|
|
|
|
#: js/share.js:206
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "שיתוף באמצעות דוא״ל:"
|
|
|
|
#: js/share.js:208
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "לא נמצאו אנשים"
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "אסור לעשות שיתוף מחדש"
|
|
|
|
#: js/share.js:271
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "שותף תחת {item} עם {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "הסר שיתוף"
|
|
|
|
#: js/share.js:304
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "ניתן לערוך"
|
|
|
|
#: js/share.js:306
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "בקרת גישה"
|
|
|
|
#: js/share.js:309
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "יצירה"
|
|
|
|
#: js/share.js:312
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "עדכון"
|
|
|
|
#: js/share.js:315
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "מחיקה"
|
|
|
|
#: js/share.js:318
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "שיתוף"
|
|
|
|
#: js/share.js:349 js/share.js:520 js/share.js:522
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "מוגן בססמה"
|
|
|
|
#: js/share.js:533
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "אירעה שגיאה בביטול תאריך התפוגה"
|
|
|
|
#: js/share.js:545
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת תאריך התפוגה"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "איפוס הססמה של ownCloud"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "יש להשתמש בקישור הבא כדי לאפס את הססמה שלך: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "יישלח לתיבת הדוא״ל שלך קישור לאיפוס הססמה."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr "איפוס שליחת דוא״ל."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr "הבקשה נכשלה!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
|
|
#: templates/login.php:20
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "שם משתמש"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "בקשת איפוס"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "הססמה שלך אופסה"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "לדף הכניסה"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "ססמה חדשה"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "איפוס ססמה"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "אישי"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "משתמשים"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "יישומים"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "מנהל"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "עזרה"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "הגישה נחסמה"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "ענן לא נמצא"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "עריכת הקטגוריות"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "הוספה"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "אזהרת אבטחה"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "אין מחולל מספרים אקראיים מאובטח, נא להפעיל את ההרחבה OpenSSL ב־PHP."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "ללא מחולל מספרים אקראיים מאובטח תוקף יכול לנבא את מחרוזות איפוס הססמה ולהשתלט על החשבון שלך."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr "יתכן שתיקיית הנתונים והקבצים שלך נגישים דרך האינטרנט. קובץ ה־.htaccess שמסופק על ידי ownCloud כנראה אינו עובד. אנו ממליצים בחום להגדיר את שרת האינטרנט שלך בדרך שבה תיקיית הנתונים לא תהיה זמינה עוד או להעביר את תיקיית הנתונים מחוץ לספריית העל של שרת האינטרנט."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "יצירת <strong>חשבון מנהל</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "מתקדם"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "תיקיית נתונים"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:57
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "הגדרת מסד הנתונים"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
|
|
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "ינוצלו"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:105
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "שם משתמש במסד הנתונים"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "ססמת מסד הנתונים"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "שם מסד הנתונים"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:121
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "מרחב הכתובות של מסד הנתונים"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "שרת בסיס נתונים"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "סיום התקנה"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "יום ראשון"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "יום שני"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "יום שלישי"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "יום רביעי"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "יום חמישי"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "יום שישי"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "שבת"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "ינואר"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "פברואר"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "מרץ"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "אפריל"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "מאי"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "יוני"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "יולי"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "אוגוסט"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "ספטמבר"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "אוקטובר"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "נובמבר"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "דצמבר"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:42
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "שירותי רשת בשליטתך"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:45
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "התנתקות"
|
|
|
|
#: templates/login.php:8
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "בקשת הכניסה האוטומטית נדחתה!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "אם לא שינית את ססמתך לאחרונה, יתכן שחשבונך נפגע!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "נא לשנות את הססמה שלך כדי לאבטח את חשבונך מחדש."
|
|
|
|
#: templates/login.php:15
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "שכחת את ססמתך?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:27
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "שמירת הססמה"
|
|
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "כניסה"
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
msgstr "לא התחברת."
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "הקודם"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "הבא"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:5
|
|
msgid "Security Warning!"
|
|
msgstr "אזהרת אבטחה!"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
|
"occasionally asked to enter your password again."
|
|
msgstr "נא לאמת את הססמה שלך. <br/>מטעמי אבטחה יתכן שתופיע בקשה להזין את הססמה שוב."
|
|
|
|
#: templates/verify.php:16
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "אימות"
|