543 lines
12 KiB
Plaintext
543 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Donahue Chuang <soshinwu@gmail.com>, 2012.
|
|
# <dw4dev@gmail.com>, 2012.
|
|
# Ming Yi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 00:09+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 01:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: dw4dev <dw4dev@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "無分類添加?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "此分類已經存在:"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "不支援的物件類型"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "沒選擇要刪除的分類"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: js/js.js:704
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "幾秒前"
|
|
|
|
#: js/js.js:705
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 分鐘前"
|
|
|
|
#: js/js.js:706
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} 分鐘前"
|
|
|
|
#: js/js.js:707
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 個小時前"
|
|
|
|
#: js/js.js:708
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "{hours} 個小時前"
|
|
|
|
#: js/js.js:709
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "今天"
|
|
|
|
#: js/js.js:710
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "昨天"
|
|
|
|
#: js/js.js:711
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} 天前"
|
|
|
|
#: js/js.js:712
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "上個月"
|
|
|
|
#: js/js.js:713
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "{months} 個月前"
|
|
|
|
#: js/js.js:714
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "幾個月前"
|
|
|
|
#: js/js.js:715
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "去年"
|
|
|
|
#: js/js.js:716
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "幾年前"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "選擇"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Yes"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:533
|
|
#: js/share.js:545
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "錯誤"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "沒有詳述APP名稱."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:124
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "分享時發生錯誤"
|
|
|
|
#: js/share.js:135
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "取消分享時發生錯誤"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:151
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} 已經和您分享"
|
|
|
|
#: js/share.js:158
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "與分享"
|
|
|
|
#: js/share.js:163
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "使用連結分享"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "密碼保護"
|
|
|
|
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
|
|
#: templates/verify.php:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "密碼"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "設置到期日"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "到期日"
|
|
|
|
#: js/share.js:206
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "透過email分享:"
|
|
|
|
#: js/share.js:208
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:271
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "已和 {user} 分享 {item}"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "取消共享"
|
|
|
|
#: js/share.js:304
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "可編輯"
|
|
|
|
#: js/share.js:306
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "存取控制"
|
|
|
|
#: js/share.js:309
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "建立"
|
|
|
|
#: js/share.js:312
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: js/share.js:315
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "刪除"
|
|
|
|
#: js/share.js:318
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "分享"
|
|
|
|
#: js/share.js:349 js/share.js:520 js/share.js:522
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "密碼保護"
|
|
|
|
#: js/share.js:533
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:545
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "錯誤的到期日設定"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloud 密碼重設"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "請循以下聯結重設你的密碼: (聯結) "
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "重設密碼的連結將會寄到你的電子郵件信箱"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr "重設郵件已送出."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr "請求失敗!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
|
|
#: templates/login.php:20
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "使用者名稱"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "要求重設"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "你的密碼已重設"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "至登入頁面"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "新密碼"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "重設密碼"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "個人"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "使用者"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "應用程式"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "管理者"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "幫助"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "禁止存取"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "未發現雲"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "編輯分類"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "添加"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "安全性警告"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "沒有可用的隨機數字產生器, 請啟用 PHP 中 OpenSSL 擴充功能."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "建立一個<strong>管理者帳號</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "進階"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "資料夾"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:57
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "設定資料庫"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
|
|
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "將會使用"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:105
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "資料庫使用者"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "資料庫密碼"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "資料庫名稱"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:121
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "資料庫 tablespace"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "資料庫主機"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "完成設定"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "週日"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "週一"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "週二"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "週三"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "週四"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "週五"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "週六"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "一月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "二月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "三月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "四月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "五月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "六月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "七月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "八月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "九月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "十月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "十一月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "十二月"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:42
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "網路服務已在你控制"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:45
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "登出"
|
|
|
|
#: templates/login.php:8
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:15
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "忘記密碼?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:27
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "記住"
|
|
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "登入"
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
msgstr "你已登出"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "上一頁"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "下一頁"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:5
|
|
msgid "Security Warning!"
|
|
msgstr "安全性警告!"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
|
"occasionally asked to enter your password again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/verify.php:16
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "驗證"
|