nextcloud/l10n/fi_FI/settings.po

1030 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Virheellinen arvo kohdassa %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testaa sähköpostiasetukset"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Jos sait tämän sähköpostin, kaikki asetukset vaikuttavat olevan kunnossa."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Sähköpostia lähettäessä tapahtui virhe. Tarkista asetukset."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Sähköposti lähetetty"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Aseta sähköpostiosoite, jotta voit testata sähköpostin toimivuutta."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
msgid "Send mode"
msgstr "Lähetystila"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:157
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
msgid "Authentication method"
msgstr "Tunnistautumistapa"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ei pystytä lataamaan listaa sovellusvarastosta (App Store)"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Koko nimesi on muutettu."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Koko nimen muuttaminen epäonnistui"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Ryhmä on jo olemassa"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ryhmän lisäys epäonnistui"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Tiedostojen salaus purettiin onnistuneesti"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Tiedostojen salauksen purkaminen epäonnistui. Tarkista owncloud.log-tiedosto tai ota yhteys ylläpitäjään"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Tiedostojen salauksen purkaminen epäonnistui. Tarkista salasanasi ja yritä uudelleen"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Salausavaimet poistettiin pysyvästi"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Salausavaintesi poistaminen pysyvästi ei onnistunut, tarkista owncloud.log tai ole yhteydessä ylläpitäjään"
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Sovelluksen poistaminen epäonnistui."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Sähköposti tallennettu"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Virheellinen sähköposti"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ryhmän poisto epäonnistui"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Käyttäjän poisto epäonnistui"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Varmuuskopiot palautettiin onnistuneesti"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Salausavaintesi palauttaminen ei onnistunut, tarkista owncloud.log tai ole yhteydessä ylläpitäjään"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Kieli on vaihdettu"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Virheellinen pyyntö"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Ylläpitäjät eivät poistaa omia tunnuksiaan ylläpitäjien ryhmästä"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Käyttäjän tai ryhmän %s lisääminen ei onnistu"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Käyttäjän poistaminen ryhmästä %s ei onnistu"
#: ajax/updateapp.php:44
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Sovelluksen päivitys epäonnistui."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Väärä salasana"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Käyttäjää ei määritetty"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Anna ylläpitäjän palautussalasana, muuten kaikki käyttäjien data menetetään"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Väärä ylläpitäjän salasana. Tarkista salasana ja yritä uudelleen."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Taustaosa ei tue salasanan vaihtamista, mutta käyttäjän salausavain päivitettiin onnistuneesti."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Salasanan vaihto ei onnistunut"
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
msgstr ""
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
msgstr ""
#: js/admin.js:146
msgid "Sending..."
msgstr "Lähetetään..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Käyttäjäohjeistus"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Ylläpitäjän ohjeistus"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Päivitä versioon {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "Poista sovelluksen asennus"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Odota hetki..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Virhe poistaessa sovellusta käytöstä"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Virhe ottaessa sovellusta käyttöön"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Päivitetään..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Virhe sovellusta päivittäessä"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Poistetaan asennusta...."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Virhe sovellusta poistaessa"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Valitse profiilikuva"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Erittäin heikko salasana"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Heikko salasana"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Kohtalainen salasana"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Hyvä salasana"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Vahva salasana"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Puretaan tiedostojen salausta... Odota, tämä voi kestää jonkin aikaa."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Poista salausavaimet pysyvästi."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Palauta salausavaimet."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Kohteen {objName} poistaminen epäonnistui"
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
msgid "Error creating group"
msgstr "Virhe ryhmää luotaessa"
#: js/users/groups.js:201
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Anna kelvollinen ryhmän nimi"
#: js/users/groups.js:229
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "poistettu {groupName}"
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299
msgid "undo"
msgstr "kumoa"
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Ryhmän ylläpitäjä"
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
#: js/users/users.js:298
msgid "deleted {userName}"
msgstr "poistettu {userName}"
#: js/users/users.js:434
msgid "add group"
msgstr "lisää ryhmä"
#: js/users/users.js:652
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Anna kelvollinen käyttäjätunnus"
#: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674
msgid "Error creating user"
msgstr "Virhe käyttäjää luotaessa"
#: js/users/users.js:658
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Anna kelvollinen salasana"
#: js/users/users.js:690
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Varoitus: käyttäjällä \"{user}\" on jo olemassa kotikansio"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "_kielen_nimi_"
#: templates/admin.php:12
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Kaikki (vakavat ongelmat, virheet, varoitukset, tiedot, vianjäljitys)"
#: templates/admin.php:13
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Tiedot, varoitukset, virheet ja vakavat ongelmat"
#: templates/admin.php:14
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Varoitukset, virheet ja vakavat ongelmat"
#: templates/admin.php:15
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Virheet ja vakavat ongelmat"
#: templates/admin.php:16
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Vain vakavat ongelmat"
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: templates/admin.php:21
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: templates/admin.php:22
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:23
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:28
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:29
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Käytät %sia HTTP-yhteydellä. Suosittelemme määrittämään palvelimen vaatimaan salattua HTTPS-yhteyttä."
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Datahakemistosi ja kaikki tiedostosi ovat luultavasti käytettävissä suoraan internetistä. .htaccess-tiedosto ei toimi tällä hetkellä. Määritä verkkopalvelimen asetukset siten, ettei datahakemistosi ole suoraan käytettävissä tai siirrä kyseinen hakemisto pois verkkopalvelimen dokumenttijuuresta."
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
msgid "Setup Warning"
msgstr "Asetusvaroitus"
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Web-palvelimen asetukset eivät ole kelvolliset tiedostojen synkronointia varten, koska WebDAV-liitäntä vaikuttaa olevan rikki."
#: templates/admin.php:83
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Lue <a href=\"%s\">asennusohjeet</a> tarkasti."
#: templates/admin.php:97
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:98
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:109
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Tietokannan suorituskyvyn tiedot"
#: templates/admin.php:112
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "SQLitea käytetään tietokantana. Laajoja asennuksia varten tämä asetus kannattaa muuttaa. Käytä komentorivityökalua 'occ db:convert-type' siirtyäksesi toiseen tietokantaan."
#: templates/admin.php:123
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Moduuli 'fileinfo' puuttuu"
#: templates/admin.php:126
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP-moduuli \"fileinfo\" puuttuu. Sen käyttö on erittäin suositeltavaa, jotta MIME-tyypin havaitseminen onnistuu parhaalla mahdollisella tavalla."
#: templates/admin.php:137
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Käytössä oleva PHP-versio on vanhentunut"
#: templates/admin.php:140
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Käytössä oleva PHP on vanhentunut. Päivitä versioon 5.3.8 tai uudempaan, koska aiemmat versiot eivät ole toimivia. On mahdollista, että tämä ownCloud-asennus ei toimi kunnolla."
#: templates/admin.php:151
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr "PHP:n merkistöä ei ole asetettu UTF-8:ksi"
#: templates/admin.php:154
msgid ""
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr "PHP:n merkistöä ei ole asetettu UTF-8:ksi. Tämä saattaa aiheuttaa suuria ongelmia sellaisten tiedostojen kanssa, joiden nimi koostuu muista kuin ASCII-merkeistä. Suosittelemme asettamaan php.ini-tiedoston kohdan 'default_charset' arvoon 'UTF-8'."
#: templates/admin.php:165
msgid "Locale not working"
msgstr "Maa-asetus ei toimi"
#: templates/admin.php:170
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Järjestelmän maa-asetusta ei voi asettaa UTF-8:aa tukevaksi."
#: templates/admin.php:174
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Tämä tarkoittaa, että tiettyjen merkkien kanssa tiedostojen nimissä saattaa olla ongelmia."
#: templates/admin.php:178
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Suosittelemme vahvasti asentamaan vaaditut paketit järjestelmään, jotta jotain seuraavista maa-asetuksista on mahdollista tukea: %s."
#: templates/admin.php:190
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internet-yhteys ei toimi"
#: templates/admin.php:193
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Tällä palvelimella ei ole toimivaa internetyhteyttä. Sen seurauksena jotkin ominaisuudet, kuten erillisten tallennustilojen liittäminen, ilmoitukset päivityksistä tai kolmansien osapuolten sovellusten asentaminen eivät toimi. Tiedostojen käyttäminen etäältä ja ilmoitusten lähettäminen sähköpostitse eivät myöskään välttämättä toimi. Jos haluat käyttää kaikkia palvelimen ominaisuuksia, kytke palvelin internetiin."
#: templates/admin.php:203
msgid "URL generation in notification emails"
msgstr ""
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
msgstr ""
#: templates/admin.php:220
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:227
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Viimeisin cron suoritettiin %s."
#: templates/admin.php:230
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Viimeisin cron suoritettiin %s. Siitä on yli tunti aikaa, joten jokin näyttää olevan pielessä."
#: templates/admin.php:234
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cronia ei suoritettu vielä!"
#: templates/admin.php:244
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Suorita yksi tehtävä jokaista ladattua sivua kohden"
#: templates/admin.php:252
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php kutsuu webcron-palvelun kautta cron.php:ta 15 minuutin välein http:tä käyttäen."
#: templates/admin.php:260
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Käytä järjestelmän cron-palvelua cron.php-tiedoston kutsumista varten 15 minuutin välein."
#: templates/admin.php:265
msgid "Sharing"
msgstr "Jakaminen"
#: templates/admin.php:269
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Salli sovellusten käyttää jakamisen ohjelmointirajapintaa"
#: templates/admin.php:274
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Salli käyttäjien jakaa linkkien kautta"
#: templates/admin.php:280
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Salli julkiset lähetykset"
#: templates/admin.php:287
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Aseta oletusvanhenemispäivä"
#: templates/admin.php:291
msgid "Expire after "
msgstr "Vanhenna"
#: templates/admin.php:294
msgid "days"
msgstr "päivän jälkeen"
#: templates/admin.php:297
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Pakota vanhenemispäivä"
#: templates/admin.php:302
msgid "Allow resharing"
msgstr "Salli uudelleenjakaminen"
#: templates/admin.php:307
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Salli käyttäjien jakaa vain omassa ryhmässä olevien henkilöiden kesken"
#: templates/admin.php:312
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Salli käyttäjien lähettää sähköposti-ilmoituksia jaetuista tiedostoista"
#: templates/admin.php:317
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Kiellä ryhmiä jakamasta"
#: templates/admin.php:329
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Nämä ryhmät kykenevät vastaanottamaan jakoja, mutta eivät kuitenkaan itse pysty luoda jakoja."
#: templates/admin.php:334
msgid "Security"
msgstr "Tietoturva"
#: templates/admin.php:345
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Pakota HTTPS"
#: templates/admin.php:347
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Pakottaa asiakasohjelmistot ottamaan yhteyden %siin salatun yhteyden kautta."
#: templates/admin.php:353
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Yhdistä %siin HTTPS-yhteydellä ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi käytöstä SSL-pakotteen."
#: templates/admin.php:363
msgid "Email Server"
msgstr "Sähköpostipalvelin"
#: templates/admin.php:365
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Tätä käytetään ilmoitusten lähettämiseen."
#: templates/admin.php:396
msgid "From address"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: templates/admin.php:397
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:418
msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: templates/admin.php:422
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"
#: templates/admin.php:426
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: templates/admin.php:431
msgid "Credentials"
msgstr "Tilitiedot"
#: templates/admin.php:432
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP-käyttäjätunnus"
#: templates/admin.php:435
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-salasana"
#: templates/admin.php:439
msgid "Test email settings"
msgstr "Testaa sähköpostiasetukset"
#: templates/admin.php:440
msgid "Send email"
msgstr "Lähetä sähköpostiviesti"
#: templates/admin.php:445
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: templates/admin.php:446
msgid "Log level"
msgstr "Lokitaso"
#: templates/admin.php:478
msgid "More"
msgstr "Enemmän"
#: templates/admin.php:479
msgid "Less"
msgstr "Vähemmän"
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:209
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:212
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Kehityksestä on vastannut <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-yhteisö</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">lähdekoodi</a> on julkaistu lisenssin <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> alaisena."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Lisää sovelluksesi"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Lisää sovelluksia"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Valitse sovellus"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Ohjeistus:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Katso sovellussivu osoitteessa apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Lue lisää sovelluksen sivustolta"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lisensoija <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Salli vain tietyille ryhmille"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Ylläpito-ohjeistus"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Verkko-ohjeistus"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Keskustelupalsta"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Ohjelmistovirheiden jäljitys"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kaupallinen tuki"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Aseta sovellukset synkronoimaan tiedostosi"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr "Jos haluat tukea projektia,\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">osallistu kehitykseen</a>\n\t\ttai\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">levitä sanaa</a>!"
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Näytä ensimmäisen käyttökerran avustaja uudelleen"
#: templates/personal.php:40
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Käytössäsi on <strong>%s</strong>/<strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:51 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: templates/personal.php:52
msgid "Your password was changed"
msgstr "Salasanasi vaihdettiin"
#: templates/personal.php:53
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Salasanaasi ei voitu vaihtaa"
#: templates/personal.php:55
msgid "Current password"
msgstr "Nykyinen salasana"
#: templates/personal.php:58
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: templates/personal.php:62
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: templates/personal.php:74 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
#: templates/personal.php:89
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: templates/personal.php:91
msgid "Your email address"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi"
#: templates/personal.php:94
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Anna sähköpostiosoitteesi, jotta unohdettu salasana on mahdollista palauttaa ja voit vastaanottaa ilmoituksia"
#: templates/personal.php:102
msgid "Profile picture"
msgstr "Profiilikuva"
#: templates/personal.php:107
msgid "Upload new"
msgstr "Lähetä uusi"
#: templates/personal.php:109
msgid "Select new from Files"
msgstr "Valitse uusi tiedostoista"
#: templates/personal.php:110
msgid "Remove image"
msgstr "Poista kuva"
#: templates/personal.php:111
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Joko png- tai jpg-kuva. Mieluiten neliö, voit kuitenkin rajata kuvaa."
#: templates/personal.php:113
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Avatar-kuvasi pohjautuu alkuperäiseen tiliisi."
#: templates/personal.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: templates/personal.php:118
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Valitse profiilikuvaksi"
#: templates/personal.php:124 templates/personal.php:125
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: templates/personal.php:144
msgid "Help translate"
msgstr "Auta kääntämisessä"
#: templates/personal.php:163
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Salaussovellus ei ole enää käytössä, joten pura kaikkien tiedostojesi salaus"
#: templates/personal.php:169
msgid "Log-in password"
msgstr "Kirjautumissalasana"
#: templates/personal.php:174
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Pura kaikkien tiedostojen salaus"
#: templates/personal.php:187
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:191
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Palauta salausavaimet"
#: templates/personal.php:195
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Poista salausavaimet"
#: templates/users/main.php:34
msgid "Show storage location"
msgstr ""
#: templates/users/main.php:38
msgid "Show last log in"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Kirjautumisnimi"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Ylläpitäjän palautussalasana"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Etsi käyttäjiä ja ryhmiä"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Lisää ryhmä"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Kaikki"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Ylläpitäjät"
#: templates/users/part.setquota.php:3
msgid "Default Quota"
msgstr "Oletuskiintiö"
#: templates/users/part.setquota.php:5 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Määritä tallennustilan kiintiö (esim. \"512 MB\" tai \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:7 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
#: templates/users/part.setquota.php:22 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Kiintiö"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Tallennustilan sijainti"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "muuta koko nimi"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "aseta uusi salasana"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Oletus"