nextcloud/l10n/fr/settings.po

1045 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 2rock <hub2rock@free.fr>, 2014
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
# Alain Sanguinetti <alain@sanguinetti.eu>, 2014
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2014
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
# Etienne <etiess@gmail.com>, 2013
# Fabian Lemaître <ptit.boogy@gmail.com>, 2014
# Gauth <gauthier@openux.org>, 2014
# Lynda AMICHE, 2013
# Mael <maelvstyle@gmail.com>, 2013
# Ogre Sympathique, 2013-2014
# Redouane Lakrache <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# Spanti Nicola <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013-2014
# themen <themen2004@gmail.com>, 2014
# tcit <thomas.citharet@gmail.com>, 2014
# Vincent Petry <PVince81@owncloud.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Type de valeur METADATA invalide : \"%s\"."
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegarder"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "tester les paramètres d'e-mail"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Si vous recevez cet email, c'est que les paramètres sont corrects"
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de l'e-mail. Veuillez vérifier vos paramètres."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email envoyé"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Vous devez configurer votre e-mail d'utilisateur avant de pouvoir envoyer des e-mails de test."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
msgid "Send mode"
msgstr "Mode d'envoi"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:157
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
msgid "Authentication method"
msgstr "Méthode d'authentification"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d'authentification"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Votre nom complet a été modifié."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Impossible de changer le nom complet"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Ce groupe existe déjà"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossible d'ajouter le groupe"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Fichiers décryptés avec succès"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, veuillez vérifier votre owncloud.log ou demander à votre administrateur"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, vérifiez votre mot de passe et essayez à nouveau"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Clés de chiffrement définitivement supprimées."
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Impossible de supprimer définitivement vos clés de chiffrement, merci de regarder journal owncloud.log ou de demander à votre administrateur"
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Impossible de supprimer l'application."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail sauvegardé"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail invalide"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossible de supprimer le groupe"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "La sauvegarde a été restaurée avec succès"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Impossible de restaurer vos clés de chiffrement, merci de regarder journal owncloud.log ou de demander à votre administrateur"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Langue changée"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s"
#: ajax/updateapp.php:44
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'application"
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Aucun utilisateur fourni"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossible de modifier le mot de passe"
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
msgstr ""
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
msgstr ""
#: js/admin.js:146
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi en cours..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Documentation administrateur"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Mettre à jour vers {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "Désinstaller l'application"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Veuillez patienter…"
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Mise à jour..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Désintallation..."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Erreur lors de la désinstallation de l'application"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Selectionner une photo de profil "
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Mot de passe de très faible sécurité"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Mot de passe de faible sécurité"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Mot de passe de forte sécurité"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Supprimer définitivement les clés de chiffrement"
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Restaurer les clés de chiffrement"
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Impossible de supprimer {objName}"
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
msgid "Error creating group"
msgstr "Erreur lors de la création du groupe"
#: js/users/groups.js:201
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Vous devez spécifier un nom de groupe valide"
#: js/users/groups.js:229
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "{groupName} supprimé"
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299
msgid "undo"
msgstr "annuler"
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Admin Groupe"
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: js/users/users.js:298
msgid "deleted {userName}"
msgstr "{userName} supprimé"
#: js/users/users.js:434
msgid "add group"
msgstr "ajouter un groupe"
#: js/users/users.js:652
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
#: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674
msgid "Error creating user"
msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur"
#: js/users/users.js:658
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
#: js/users/users.js:690
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Français"
#: templates/admin.php:12
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tout (erreurs fatales, erreurs, avertissements, informations, debogage)"
#: templates/admin.php:13
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informations, avertissements, erreurs et erreurs fatales"
#: templates/admin.php:14
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avertissements, erreurs et erreurs fatales"
#: templates/admin.php:15
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Erreurs et erreurs fatales"
#: templates/admin.php:16
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Erreurs fatales uniquement"
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: templates/admin.php:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/admin.php:22
msgid "Plain"
msgstr "En clair"
#: templates/admin.php:23
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Gestionnaire du réseau NT"
#: templates/admin.php:28
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:29
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertissement de sécurité"
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Vous accédez à %s via HTTP. Nous vous recommandons fortement de configurer votre serveur pour forcer l'utilisation de HTTPS à la place."
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web."
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avertissement, problème de configuration"
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
#: templates/admin.php:83
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Veuillez consulter à nouveau les <a href=\"%s\">guides d'installation</a>."
#: templates/admin.php:97
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "PHP est apparemment configuré pour supprimer les blocs de documentation internes. Cela rendra plusieurs applications de base inaccessibles."
#: templates/admin.php:98
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "La raison est probablement l'utilisation d'un cache / accélérateur tel que Zend OPcache ou eAccelerator."
#: templates/admin.php:109
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Performances de la base de données"
#: templates/admin.php:112
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "SQLite est utilisée comme base de donnée. Pour des installations plus volumineuse, nous vous conseillons de changer ce réglage. Pour migrer vers une autre base de donnée, utilisez la commande : \"occ db:convert-type\""
#: templates/admin.php:123
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Module 'fileinfo' manquant"
#: templates/admin.php:126
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers."
#: templates/admin.php:137
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne"
#: templates/admin.php:140
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne. Nous vous recommandons fortement de migrer vers une version 5.3.8 ou plus récente encore, car les versions antérieures sont réputées problématiques. Il est possible que cette installation ne fonctionne pas correctement."
#: templates/admin.php:151
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr "Le jeu de caractères PHP n'est pas réglé sur UTF-8"
#: templates/admin.php:154
msgid ""
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr "Le jeu de caractères PHP n'est pas réglé sur UTF-8. Ceci peut entraîner des problèmes majeurs avec les noms de fichiers contenant des caractère non-ASCII. Nous recommandons fortement de changer la valeur de 'default_charset' dans php.ini par 'UTF-8'."
#: templates/admin.php:165
msgid "Locale not working"
msgstr "Localisation non fonctionnelle"
#: templates/admin.php:170
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Les paramètres régionaux ne peuvent pas être configurés avec un qui supporte UTF-8."
#: templates/admin.php:174
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichier."
#: templates/admin.php:178
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Nous conseillons vivement d'installer les paquets requis sur votre système pour supporter l'un des paramètres régionaux suivants : %s."
#: templates/admin.php:190
msgid "Internet connection not working"
msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas"
#: templates/admin.php:193
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes."
#: templates/admin.php:203
msgid "URL generation in notification emails"
msgstr ""
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
msgstr ""
#: templates/admin.php:220
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:227
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s."
#: templates/admin.php:230
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s. Cela fait plus d'une heure, quelque chose a du mal se passer."
#: templates/admin.php:234
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Le cron n'a pas encore été exécuté !"
#: templates/admin.php:244
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page"
#: templates/admin.php:252
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http."
#: templates/admin.php:260
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Utilisez le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes."
#: templates/admin.php:265
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
#: templates/admin.php:269
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage"
#: templates/admin.php:274
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager via des liens"
#: templates/admin.php:280
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Appliquer la protection par mot de passe"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Autoriser les téléversements publics"
#: templates/admin.php:287
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Spécifier la date d'expiration par défaut"
#: templates/admin.php:291
msgid "Expire after "
msgstr "Expire après"
#: templates/admin.php:294
msgid "days"
msgstr "jours"
#: templates/admin.php:297
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Impose la date d'expiration"
#: templates/admin.php:302
msgid "Allow resharing"
msgstr "Autoriser le repartage"
#: templates/admin.php:307
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à ne partager qu'avec les utilisateurs de leurs groupes"
#: templates/admin.php:312
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer une notification par courriel concernant les fichiers partagés"
#: templates/admin.php:317
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Exclure les groupes du partage"
#: templates/admin.php:329
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Ces groupes restent autorisés à partager, mais ne peuvent pas les initier"
#: templates/admin.php:334
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: templates/admin.php:345
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forcer HTTPS"
#: templates/admin.php:347
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée."
#: templates/admin.php:353
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL."
#: templates/admin.php:363
msgid "Email Server"
msgstr "Serveur mail"
#: templates/admin.php:365
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Ceci est utilisé pour l'envoi des notifications."
#: templates/admin.php:396
msgid "From address"
msgstr "Adresse source"
#: templates/admin.php:397
msgid "mail"
msgstr "courriel"
#: templates/admin.php:418
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
#: templates/admin.php:422
msgid "Server address"
msgstr "Adresse du serveur"
#: templates/admin.php:426
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:431
msgid "Credentials"
msgstr "Informations d'identification"
#: templates/admin.php:432
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
#: templates/admin.php:435
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: templates/admin.php:439
msgid "Test email settings"
msgstr "Paramètres de test d'e-mail"
#: templates/admin.php:440
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#: templates/admin.php:445
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:446
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de log"
#: templates/admin.php:478
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: templates/admin.php:479
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:209
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:212
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Développé par la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">communauté ownCloud</a>, le <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">code source</a> est publié sous license <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Ajoutez votre application"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Plus d'applications…"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Sélectionner une Application"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentation :"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Voir le site web de l'application"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "Distribué sous licence <span class=\"licence\"></span>, par <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Activer uniquement pour certains groupes"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentation administrateur"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentation en ligne"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Suivi de bugs"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Support commercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr "Si voulez soutenir le projet,\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">rejoignez le développement</a>\n\t\tou\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">parlez en</a> !"
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur"
#: templates/personal.php:40
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Vous avez utilisé <strong>%s</strong> des <strong>%s<strong> disponibles"
#: templates/personal.php:51 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/personal.php:52
msgid "Your password was changed"
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
#: templates/personal.php:53
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Impossible de changer votre mot de passe"
#: templates/personal.php:55
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: templates/personal.php:58
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: templates/personal.php:62
msgid "Change password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: templates/personal.php:74 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: templates/personal.php:89
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: templates/personal.php:91
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse e-mail"
#: templates/personal.php:94
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Saisir une adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe et la réception des notifications"
#: templates/personal.php:102
msgid "Profile picture"
msgstr "Photo de profil"
#: templates/personal.php:107
msgid "Upload new"
msgstr "Télécharger nouveau"
#: templates/personal.php:109
msgid "Select new from Files"
msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents"
#: templates/personal.php:110
msgid "Remove image"
msgstr "Supprimer l'image"
#: templates/personal.php:111
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Soit png ou jpg. Idéalement carrée mais vous pourrez la recadrer."
#: templates/personal.php:113
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Votre avatar est fourni par votre compte original."
#: templates/personal.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/personal.php:118
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Choisir en temps que photo de profil "
#: templates/personal.php:124 templates/personal.php:125
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: templates/personal.php:144
msgid "Help translate"
msgstr "Aidez à traduire"
#: templates/personal.php:163
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "L'app de chiffrement nest plus activée, veuillez déchiffrer tous vos fichiers"
#: templates/personal.php:169
msgid "Log-in password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
#: templates/personal.php:174
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Déchiffrer tous les fichiers"
#: templates/personal.php:187
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Vos clés de chiffrement ont été déplacées dans l'emplacement de backup. Si quelque chose devait mal se passer, vous pouvez restaurer les clés. Choisissez la suppression permanente seulement si vous êtes sûr que tous les fichiers ont été déchiffrés correctement."
#: templates/personal.php:191
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Restaurer les clés de chiffrement"
#: templates/personal.php:195
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Supprimer les clés de chiffrement"
#: templates/users/main.php:34
msgid "Show storage location"
msgstr ""
#: templates/users/main.php:38
msgid "Show last log in"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Récupération du mot de passe administrateur"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Chercher parmi les utilisateurs et groupes"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Administrateurs"
#: templates/users/part.setquota.php:3
msgid "Default Quota"
msgstr "Quota par défaut"
#: templates/users/part.setquota.php:5 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Veuillez entrer le quota de stockage (ex. \"512 MB\" ou \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:7 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: templates/users/part.setquota.php:22 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Emplacement du Stockage"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière Connexion"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "Modifier le nom complet"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Défaut"